Bookmark and Share

Thy Kingdom Come

Catechesis by Pope Francis on the Our Father
General Audience, Wednesday 6 March 2019 - also in Arabic, Croatian, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
When we pray the “Our Father”, the second request we address to God is “Thy kingdom come” (Mt 6:10). After praying for the sanctification of his name, the believer expresses the desire that His Kingdom may come soon. This desire poured forth, so to speak, from the very heart of Christ who began preaching in Galilee by proclaiming: “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel”, (Mk 1:15). These words are in no way a threat. On the contrary, they are a blessed proclamation, a joyful message. Jesus does not want to press people to convert by sowing fear of God’s imminent judgment or a sense of guilt for the wrongdoing committed. Jesus does not proselytize: he simply proclaims. Rather, what he brings is the Good News of salvation, and, starting from this, he calls us to convert. Each of us is invited to believe in the “Gospel”: God’s authority is brought close to his children. This is the Gospel: the authority of God drawn near to his children. And Jesus announces this marvelous thing, this grace: God, the Father, loves us, is close to us and teaches us to walk on the path of holiness.

The signs of the coming of this Kingdom are multiple, all of them positive. Jesus begins his ministry by caring for the sick, both in body and in spirit, for those who were socially excluded — lepers, for example — and sinners who were looked upon with scorn by everyone, even by those who were greater sinners than them but who pretended to be just. And what does Jesus call them? “Hypocrites”. Jesus himself indicates these signs, the signs of the Kingdom of God: “The blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them” (Mt 11:5).

“Thy kingdom come”, Christians persistently repeat when they pray the “Our Father”. Jesus has come; but the world is still marked by sin, inhabited by many people who suffer, by people who do not want to reconcile and do not forgive, by war and many forms of exploitation. Let us think about child trafficking, for example. All these facts are proof that Christ’s victory has not yet been completely attained. Many men and women still live with closed hearts. It is above all in these situations that the second request of the “Our Father” emerges on the lips of Christians: “Thy kingdom come!”, which is like saying: “We need you, Father! We need you, Jesus. We need you, Lord, to be everywhere and for ever, in our midst!”. “Thy kingdom come, may you be in our midst”.

We sometimes ask ourselves: why is this Kingdom so slow to come about? Jesus likes to speak of his victory in terms of parables. For example, he says that the Kingdom of God is similar to a field where weeds and good wheat grow together: the biggest mistake would be to immediately intervene, by uprooting from the world what appear to us to be invasive weeds. God is not like us. God is patient. It is not through violence that the Kingdom is established in the world: meekness is its means of propagation (cf. Mt 13:24-30).

The Kingdom of God is certainly a great strength, the greatest one there is, but not according to worldly criteria. This is why it never appears to have the absolute majority. It is like leaven that is kneaded with flour: it apparently disappears and yet, it is what makes the dough rise (cf. Mt 13:33). Or it is like a mustard seed, so small, almost invisible, which, however, carries within it nature’s most explosive force, and once fully grown, it becomes the largest tree in the garden (cf. Mt 13:31-32).

In this “destiny” of the Kingdom of God, we can sense the tenor of Jesus’ life. He too was a frail sign to his contemporaries, an almost unknown event to the official historians of the time. He described himself as a “grain of wheat” that dies in the earth, but only in this way can it bear “much fruit” (cf. Jn 12:24). The symbol of the seed is eloquent. One day a farmer plants it in the earth (a gesture which resembles a burial), and then, if he “should sleep and rise night and day, and the seed should sprout and grow, he knows not how” (Mk 4:27). A seed that sprouts is more the work of God than of the man who planted it (cf. Mk 4:27). God always precedes us. God always surprises. Thanks to him, the night of Good Friday is followed by the dawn of the Resurrection, able to illuminate the entire world with hope.

“Thy kingdom come!”. Let us sow this word in the midst of our sins and our shortcomings. Let us give it to the people defeated and bent by life, to those who have tasted hatred more than love, those who have lived aimless days without ever understanding why. Let us give it to those who have fought for justice, to all the martyrs in history, to those who have come to the conclusion that they have fought for nothing and that in this world evil always dominates. We will then feel the prayer of the “Our Father” respond. It will repeat those words of hope for the umpteenth time, the same words with which the Spirit sealed all the Sacred Scriptures: “Yes, I am coming soon”: this is the Lord’s reply: “I am coming soon”. Amen. And the Lord’s Church responds: “Come, Lord, Jesus” (cf. Acts 2:20). “Thy kingdom come” is like saying “Come Lord Jesus”. And Jesus says: “I am coming soon”. And Jesus comes, in his way, but every day. We have trust in this. And when we pray the “Our Father”, we always say: “Thy kingdom come”, in order to feel him say in our heart: “yes, yes, I am coming and I am coming soon”. Thank you!"


"Je salue cordialement les pèlerins des pays francophones, en particulier les jeunes venus de France, de Suisse et de Belgique ! Au cours de ce temps du Carême, qui commence aujourd’hui, je vous invite à prier et à œuvrer pour que le Règne de Dieu s’établisse dans notre monde et pour que nous sachions en discerner les signes. Bon carême à tous et que Dieu vous bénisse.

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, especially those from England, Wales, India, the Philippines and the United States of America. May the Lenten journey we begin today bring us to Easter with hearts purified and renewed by the grace of the Holy Spirit. Upon you, and your families, I invoke joy and peace in Christ our Redeemer!

Von Herzen grüße ich die Pilger aus den Ländern deutscher Sprache. Besonders heiße ich den Franziskus-Chor aus Limburg und den Minichor der Ministranten aus Bruneck willkommen. Öffnen wir uns immer dem Wirken des Heiligen Geistes. Als seine Werkzeuge wollen wir am Kommen des Reiches Gottes mitarbeiten und die Hoffnung des Evangeliums zu unseren Mitmenschen bringen. Eine gesegnete Fastenzeit euch allen!

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española provenientes de España y América Latina. En particular saludo a los participantes en el “Encuentro Mundial de Transportistas y Empresarios, sobre Cambio climático, Tráfico humano, Tecnología y Transporte”, organizado por la Academia Pontificia de las Ciencias sociales. Que el estudio de Laudato si’ los ayude a dar pasos significativos de justicia y solidaridad. Y a todos les deseo un feliz comienzo de Cuaresma, tiempo de conversión y de misericordia: que la oración, la limosna y el ayuno nos ayuden a renovar nuestra vida cristiana, participando en la Pascua del Señor. Que Dios los bendiga. Muchas gracias.

Saúdo cordialmente os grupos escolares de Bragança, Cabeceiras de Basto, Lourinhã, Oeiras e Viseu e também os fiéis das paróquias de Moreira e Pouso Alegre. A vós e a todos os peregrinos de língua portuguesa, desejo um frutuoso caminho quaresmal que vos permita encontrar e seguir mais de perto Jesus, até poder dizer, com São Paulo, «já não sou eu que vivo, mas é Cristo que vive em mim». Sobre vós e vossas famílias, desça a Bênção de Deus.

أُرحّبُ بالحجّاجِ الناطقينَ باللّغةِ العربيّة، وخاصةً بالقادمينَ من الشرق الأوسط. أيّها الإخوةُ والأخواتُ الأعزّاء، "ليأتِ ملكوتك!" لنزرع هذه الكلمة وسط خطايانا وإخفاقاتنا. ولنهدها للأشخاص الذين غلبتهم وأخضعتهم الحياة، وسنشعر عندها أنَّ "صلاة الأبانا" تجيبنا. ليبارككم الرب!

Pozdrawiam serdecznie obecnych tu Polaków. Rozpoczynamy Wielki Post. Liturgia Środy popielcowej, zwłaszcza obrzęd posypania głów popiołem, uświadamia nam naszą przemijalność, potrzebę pokuty, postu i wyrzeczenia. Otwórzmy nasze serca i umysły, by właściwie odczytać sens naszego życia w świetle tajemnic męki, śmierci i zmartwychwstania Chrystusa. Z serca błogosławię wam i waszym bliskim.

* * *

Rivolgo un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. Sono lieto di accogliere i Fratelli Maristi delle Scuole; le Suore Figlie della Chiesa e i giovani dell’iniziazione cristiana della Parrocchia di Arquà Petrarca. Do il benvenuto ai fedeli provenienti da Bisignano, in occasione della benedizione dell’effige di Sant’Umile che si venera nel locale Santuario. Saluto l’Associazione “Accoglienza senza confini” di Matera; e gli Istituti scolastici, in particolare quello di Legnano e di Corbetta.

I extend a special greeting to young people, the elderly, the sick and newlyweds.

Today, Ash Wednesday, is the start of the Lenten journey. I hope you will all be able to experience this time in an authentic penitential spirit of conversion, like a return to the Father who awaits everyone with outstretched arms to grant us the most intimate communion with him."