Bookmark and Share

Psalm 83 [84]

Longing for the Lord's temple
We have no lasting city in this life, but we look for one in the life to come” (Heb 13, 14).

How lovely is your dwelling place,
  Lord, God of hosts.

My soul is longing and yearning,
  is yearning for the courts of the Lord.
My heart and my soul ring out their joy
  to God, the living God.

The sparrow herself finds a home
  and the swallow a nest for her brood;
she lays her young by your altars,
  Lord of hosts, my king and my God.

They are happy, who dwell in your house,
  for ever singing your praise.
They are happy, whose strength is in you,
  in whose hearts are the roads to Sion.

As they go through the Bitter Valley
  they make it a place of springs,
  the autumn rain covers it with blessings.
They walk with ever growing strength,
  they will see the God of gods in Sion.

O Lord God of hosts, hear my prayer,
  give ear, O God of Jacob.
Turn your eyes, O God, our shield,
  look on the face of your anointed.

One day within your courts
  is better than a thousand elsewhere.
The threshold of the house of God
  I prefer to the dwellings of the wicked.

For the Lord God is a rampart, a shield;
  he will give us his favour and glory.
The Lord will not refuse any good
  to those who walk without blame.

Lord, God of hosts,
  happy the man who trusts in you!

Catechesis by Pope St John Paul II on Psalm 83
General Audience, Wednesday 28 August 2002 - also in French, German, Italian, Portuguese & Spanish

Week III, Monday Lauds: Desire for the temple of the Lord

"1. Our journey continues through the Psalms of the Liturgy of Lauds. We heard now Psalm 83 [84], which the Jewish tradition attributes to the "sons of Korah", a family of priests who were in charge of the liturgical service and guarded the threshold of the tent of the Ark of the Covenant (cf. I Chr 9,19).

This is a most charming song, pervaded by mystical longing for the God of life, repeatedly celebrated (cf. Ps 83 [84], with the name: "Lord of the Armies", that is, Lord of the heavenly hosts, hence of the cosmos. Moreover, this title had a special connection with the ark preserved in the temple that was known as the "ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned upon the cherubim" (I Sm 4,4; cf. Ps 79[80],2). Indeed, it was regarded as the sign of divine protection in times of danger and war (cf. I Sm 4,3-5; II Sm 11,11).

The background of the whole Psalm is represented by the temple toward which the pilgrimage of the faithful is directed. The season seems to be autumn, for the Psalmist mentions the "early rain" that placates the scorching heat of summer (cf. Ps 83[84], 7). This could therefore remind us of the pilgrimage to Zion for the third principal feast of the Hebrew year, the Feast of Tabernacles, which commemorates the Israelites' pilgrimage in the desert.

2. The temple is present in all its fascination at the beginning and end of the Psalm. It opens with the wonderful and delicate imagery of birds who have built their nests in the sanctuary (cf. vv. 2-4), an enviable privilege.

It is a representation of the happiness of all who - like the priests of the temple - dwell permanently in God's House, enjoying its intimacy and peace. In fact, the whole of the believer's being is stretched out to the Lord, impelled by an almost physical and instinctive desire for him: "My soul yearns and pines for the courts of the Lord; my heart and flesh sing for joy to the living God" (v. 3). Then the temple reappears at the end of the Psalm (cf. vv. 11-13). The pilgrim expresses his great happiness at spending some time in the courts of the house of God and compares this spiritual happiness with the idolatrous illusion that pushes a person towards "the tents of wickedness", that is, the infamous temples of injustice and perversion.

3. There is light, life and joy only in the sanctuary of the living God and "blessed are those" who "trust" in the Lord, choosing the path of righteousness (cf. vv. 12-13). The image of the way takes us to the heart of the Psalm (cf. vv. 5-9) where another, more important pilgrimage is made. Blessed are those who dwell in the temple in a stable way and even more blessed are those who decide to undertake a journey of faith to Jerusalem.

In their comments on Psalm 83, the Fathers of the Church give v. 6 a special prominence: "Blessed is he who finds his strength in you, whose heart is set upon the holy pilgrimage". The early translations of the Psalter spoke of the decision to complete the "ascensions" to the Holy City. Therefore, for the Fathers the pilgrimage to Zion became the symbol of the continuous progress of the righteous toward the "eternal tents" where God receives his friends into full joy (cf. Lk 16,9).

Let us reflect for a moment on this mystical "ascent" that finds in the earthly pilgrimage an image and a sign. We will do so through the words of a seventh-century Christian writer who was abbot of the monastery on Sinai.

4. This is John Climacus who dedicated an entire treatise - The Ladder of Divine Ascent - to illustrating the countless steps by which the spiritual life ascends. At the end of his work, he gives the last word to charity itself, which he sets at the top of the ladder of spiritual progress.

It is charity that invites and exhorts us, proposing sentiments and attitudes already suggested by our Psalm: "Ascend, my brothers, ascend eagerly. Let your hearts' resolve be to climb. Listen to the voice of the one who says: "Come let us go up to the mountain of the Lord, to the house of our God" (Is 2,3), Who makes our feet to be like the feet of the deer, "Who sets us on the high places, that we may be triumphant on his road" (Hb 3,19). Run, I beg you, run with him who said, "let us hurry until we all arrive at the unity of faith and of the knowledge of God, at mature manhood, at the measure of the stature of Christ's fullness" (cf. Eph 4,13). (La Scala del Paradiso, Rome 1989, p. 355. In English, The Ladder of Divine Ascent, Paulist Press, Ramsey, N.J. 1982, p. 291).

5. The Psalmist thinks first of all of the concrete pilgrimage that leads to Zion from various places in the Holy Land. The rain that falls seems to be for him a foretaste of the joyful blessings that will envelop him like a mantle (cf. Ps 83[84],7) when he comes face to face with the Lord in the temple (cf. v. 8). The gruelling journey through "the valley of tears" (cf. v. 7) is transfigured by the certainty that God who gives strength is the conclusion (cf. v. 8), that he hears the prayer of the faithful (cf. v. 9) and becomes the "shield" that protects him (cf. v. 10).

Precisely in this light the concrete pilgrimage is transformed - as the Fathers intuited - into a parable of the whole of life, set between distance from and intimacy with God, between the mystery of God and his revelation. Even in the desert of daily life, the six workdays are made fruitful, illuminated and sanctified by the meeting with God on the seventh day, through the liturgy and prayer of our ecclesial gathering on Sunday.

Let us walk then, when we are in the "valley of tears", keeping our eyes fixed on the bright goal of peace and communion. Let us repeat in our hearts the final beatitude, which is like an antiphon that seals the Psalm: "O Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you!"(v. 13)."


"I am pleased to greet the English-speaking pilgrims present at today’s Audience, especially those from England, Ireland, Denmark and Japan. Upon all of you I cordially invoke the grace and peace of our Lord Jesus Christ.

Je salue cordialement les pèlerins de langue française, en particulier le groupe de l’Union nationale des Combattants de l’Afrique du Nord, venu des Vosges, ainsi que les jeunes venus du Liban. Je souhaite à tous un bon pèlerinage et je les bénis de grand cœur.

Mit Freude begrüße ich die Pilger und Besucher aus den deutschsprachigen Ländern sowie aus Belgien und den Niederlanden. Die Sehnsucht nach Gott möge Eurem Leben Halt und Richtung geben! Von Herzen erteile ich Euch und Euren Lieben daheim sowie allen, die heute mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbunden sind, den Apostolischen Segen.

Saúdo com afecto os peregrinos de língua portuguesa. A todos exprimo votos de felicidade e de paz em Cristo, que estendo igualmente aos seus familiares, ao dar-lhes a minha Bênção.

Saludo a los fieles de lengua española. Caminad con la mirada fija en la meta luminosa de la paz y exclamad: "Señor de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía". ¡Muchas gracias!

Szeretettel köszöntöm a magyar híveket. Isten hozott Benneteket! Hamarosan kezdôdik az új iskolaév. Legyen ez az ifjúság számára a szellemi és lelki gyarapodás ideje. Erre adom apostoli áldásomat. Dicsértessék a Jézus Krisztus!

Su džiaugsmu sveikinu piligrimus lietuvius! Brangieji, visuomet išlikite maldos vienybėje su visa Bažnyčia, kad galėtumėte būti sustiprinti dvasioje Dievo malonės ir skleisti kitiems tikėjimą ir viltį. Viešpats telydi ir telaimina jus visus! Garbė Jėzui Kristui!

Dragi sjemeništarci iz Dječačkoga sjemeništa i dragi učenici Nadbiskupske klasične gimnazije u Zagrebu, srdačno vas pozdravljam. Dobro došli! Sve vas povjeravam Blaženoj Djevici, koja se u vašemu gradu posebno štuje kao Majka Božja od Kamenitih Vrata, te vam udjeljujem apostolski blagoslov. Hvaljen Isus i Marija!


Rivolgo ora una parola di cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare, saluto i numerosi fedeli della parrocchia di san Tammaro in Grumo Nevano e del Santuario Maria Santissima degli Angeli in Pantano.

Now I wish to greet the young people, the sick, and the newly-married couples. May the striking example of St Augustine, whose feast we are celebrating today urge you, dear young people, to plan your future in full fidelity to the Gospel. May it help you, dear sick people, to face suffering with courage, finding serenity and comfort in Christ crucified. May it lead you, dear newly married couples, to an ever deeper love for God, for one another and for your brothers and sisters."


"In recent weeks bad weather has hit certain regions of Europe and Asia, causing enormous damage. Especially in Central China, millions of people have had to face tragic hardships. The populations of the Czech Republic and Germany, hammered by disastrous floods, have set out on the long task of rebuilding. As I assure them all of our closeness in affection and prayer, I encourage and bless the competition in solidarity that has taken place among the nations and the populations themselves who are victims of the painful events."