Bookmark and Share

"The instrument I have chosen for myself" (Acts 9, 15). Saul, from persecutor to evangelizer.

Catechesis by Pope Francis on the Acts of the Apostles (11)
General Audience, Wednesday 9 October 2019 - also in Arabic, Croatian, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
Beginning with the narrative of the stoning of Stephen, a figure emerges which, along with that of Peter, is the most present and significant in the Acts of the Apostles: that of “a young man named Saul” (Acts 7:58). At first, he is described as one who approves of Stephen’s death and wants to “lay waste the Church” (cf. Acts 8:3); but he will later become God’s chosen instrument to proclaim the Gospel to the peoples (cf. Acts 9:15; 22:21; 26:17).

With the high priest’s endorsement, Saul hunts down Christians and captures them. Those of you who come from populations who are persecuted by dictatorships, you well understand what it means to hunt people down and capture them. That is what Saul did. And he does this believing he is serving the Law of the Lord. Luke says that Saul ‘was breathing’ “threats and murder against the disciples of the Lord” (Acts 9:1): there is a breath in him which reeks of death, not life.

The young Saul is portrayed as uncompromising; that is, one who manifests intolerance towards those who think differently from himself. He makes his own political and religious identity absolute and he reduces the other to a potential enemy to be fought. An ideologue. In Saul, religion had been transformed into ideology: religious ideology, social ideology, political ideology. Only after being transformed by Christ will he teach that the true battle is not “against flesh and blood, but against ... the world rulers of this present darkness, against the spiritual hosts of wickedness” (Eph 6:12). He will teach that one must not fight against people but rather the evil that inspires their actions.

Saul’s state of anger — because Saul is angry — and hostility invites each of us to question ourselves: How do I live my life of faith? Do I seek to encounter others or am I counter to others? Do I belong to the universal Church (the good, the bad, everyone) or do I have a selective ideology? Do I adore God or do I adore dogmatic formulations? How is my religious life? Does the faith in God that I profess make me friendly or hostile towards those who are different from me?

Luke recounts that, while Saul is wholly intent on eradicating the Christian community, the Lord is on his trail in order to touch his heart and convert him to Himself. It is the Lord’s way: he touches hearts. The Risen One takes the initiative and manifests himself to Saul on the way to Damascus, an event that is narrated three times in the Book of Acts (cf. Acts 9:3-19; 22:3-21; 26:4-23). Through the pairing of “light” and “voice”, typical of theophanies, the Risen One appears to Saul and asks him to account for his fratricidal wrath: “Saul, Saul, why do you persecute me?” (cf. Acts 9:4). Here the Risen One manifests that he is one with those who believe in him: To strike a member of the Church is to strike Christ himself! Even those who are ideologues because they want the “purity” — in quotation marks — of the Church, strike Christ.

Jesus’ voice says to Saul: “rise and enter the city and you will be told what you are to do” (Acts 9:6). Once on his feet, however, Saul can no longer see anything. He has become blind, and from a strong, authoritative and independent man, he becomes weak, needy and dependent upon others because he cannot see. Christ’s light has dazzled him and rendered him blind: “thus what was his inner reality is also outwardly apparent, his blindness to the truth, to the light that is Christ” (Benedict XVI, General Audience, 3 September 2008).

From this “one to one” between Saul and the Risen One, a transformation begins which reveals Saul’s “personal Paschal journey”, his passage from death to life: what was once glory becomes “refuse” to reject, in order to gain the true worth which is Christ and life in him (cf. Phil 3:7-8).

Paul receives Baptism. Thus for Saul, as for each of us, Baptism marks the beginning of a new life, and it is accompanied by a new gaze upon God, upon himself and upon others, who from enemies, have now become brothers and sisters in Christ.

Let us ask the Father that, as with Saul, he will allow us too to experience the impact of his love which alone can make a heart of flesh from a heart of stone (cf. Ez 11:19), able to welcome “the same sentiment of Jesus Christ within us” (cf. Phil 2:5)."


"Je salue cordialement les pèlerins de langue française, en particulier les personnes venues de Haïti, du Burkina Faso, de Suisse et de France. Demandons au Père, à la suite de Paul, de nous apprendre à ne plus combattre les personnes mais le mal qui les inspire, à ne plus aller contre les autres mais à leur rencontre. Que Dieu vous bénisse !

[Saluto cordialmente i pellegrini di lingua francese, in particolare quelli di Haiti, Burkina Faso, Svizzera e Francia. Chiediamo al Padre, seguendo Paolo, di insegnarci a non combattere le persone, ma il male che le ispira, non ad andare gli uni contro gli altri, ma a volerle incontrare. Dio vi benedica!]

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, especially the groups from England, Scotland, Ireland, Denmark, Norway, Nigeria, Uganda, Belize, Australia, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Korea, Canada, and the United States of America. Upon all of you, and your families, I invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ. May God bless you!

[Saluto i pellegrini di lingua inglese presenti all’odierna Udienza, specialmente i gruppi provenienti da Inghilterra, Scozia, Irlanda, Danimarca, Norvegia, Nigeria, Uganda, Belize, Australia, Indonesia, Malesia, Filippine, Corea, Canada e Stati Uniti d’America. Su di voi e sulle vostre famiglie invoco la gioia e la pace del Signore Gesù Cristo. Dio vi benedica!]

Ein herzliches Willkommen den Pilgern deutscher Sprache. Ich grüße insbesondere die Schulgemeinschaft Walburgisgymnasium und -realschule Menden sowie die Teilnehmer an der Informationswoche der Päpstlichen Schweizer Garde. Bitten wir den Herrn um die Gnade der persönlichen Begegnung mit ihm und einer wahren Bekehrung des Herzens.

[Un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua tedesca. Saluto in particolare gli studenti del Walburgisgymnasium und -Realschule Menden e i partecipanti alla settimana di informazione della Guardia Svizzera Pontificia. Chiediamo al Signore che doni anche a noi la grazia dell’incontro con Lui e di una vera conversione del cuore.]

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española. A todos los invito a experimentar, como Saulo, el impacto del amor de Dios en nuestra vida, que transforma nuestro corazón de piedra en un corazón de carne, capaz de acoger los sentimientos de Cristo y hacerlos llegar a los que nos rodean. Que Dios los bendiga.

De coração saúdo todos os peregrinos de língua portuguesa, com menção particular dos fiéis brasileiros de Naviraí e Erexim. Encorajo-vos a cultivar um olhar de fé para com o próximo, procurando estar junto de todos, incluindo aqueles que são diferentes de nós. Vele sobre o vosso caminho a Virgem Maria e vos ajude a ser sinal deste amor sem condições no meio dos vossos irmãos. Sobre vós e vossas famílias desça a Bênção de Deus.

[Saluto di cuore tutti i pellegrini di lingua portoghese, in particolare i fedeli brasiliani di Naviraí e Erexim. Vi incoraggio a coltivare uno sguardo di fede verso il prossimo, cercando di essere vicini a tutti, anche a quelli che sono diversi da noi. Vegli sul vostro cammino la Vergine Maria e vi aiuti ad essere questo segno d’amore senza condizioni in mezzo ai vostri fratelli. Su di voi e sulle vostre famiglie scenda la Benedizione di Dio.]

أرحب بالحاضرين الناطقين باللغة العربية، وخاصة بالقادمين من لبنان، ومن الأراضي المقدسة، ومن الشرق الأوسط. إن التحول من شاول إلى بولس، من المضطهد إلى رسول الخبر السار، يعلمنا أن اللقاء مع القائم من بين الأموات يتوب القلب. لقد غمر نور المسيح وجود بولس وأضاءه، ووجه حماسه لخدمة الله والشريعة نحو خدمة الآخرين وكلمة الله. لنطلب من الرب القائم من بين الأموات أن ينير ويحول جميع الأشخاص الذين ما زالوا اليوم يضطهدون المؤمنين، معتقدين أنهم بهذا يتممون مشيئة إلههم. ليبارككم الرب جميعا ويحرسكم دائما من الشرير!

[Rivolgo un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua araba, in particolare a quelli provenienti dal Libano, dalla Terra Santa e dal Medio Oriente. La conversione di Saul a Paolo, da perseguitore ad Apostolo della Buona Novella, ci insegna che l’incontro con il Risorto cambia il cuore. La luce di Cristo ha riempito e ha illuminato l’esistenza di Paolo, indirizzando il suo zelo a servire Dio e la Legge verso il servizio dell’altro e della Parola di Dio. Chiediamo al Signore Risorto di illuminare e convertire tutte le persone che ancora oggi perseguitano i credenti, credendo di fare la volontà del loro Dio. Il Signore vi benedica tutti e vi protegga sempre dal maligno!]

Pozdrawiam serdecznie pielgrzymów polskich. W poniedziałek obchodziliśmy wspomnienie Najświętszej Maryi Panny Różańcowej. Objawiając się w Polsce, w Gietrzwałdzie, Matka Boża poleciła: „Życzę sobie, abyście codziennie odmawiali różaniec”. Zapewniała, że łaski wyproszone przez tę modlitwę będą zbawienne i doprowadzą ludzi do szczęścia w niebie. Pamiętajcie o tym szczególnie teraz, w październiku, w miesiącu Różańca świętego. Przez wstawiennictwo Maryi, Pośredniczki łask, wypraszajcie pokój dla świata, mądrość dla rządzących oraz wiarę i jedność dla rodzin. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus.

[Saluto cordialmente i pellegrini polacchi. Lunedì scorso abbiamo celebrato la memoria della Beata Vergine Maria del Rosario. Durante le Sue apparizioni a Gietrzwałd, in Polonia, la Madonna ha raccomandato: «È mio desiderio che voi recitiate il rosario ogni giorno». Assicurava che le grazie impetrate da questa preghiera sarebbero state salvifiche e avrebbero condotto gli uomini alla felicità in cielo. Ricordatevi di queste parole, soprattutto ora, nel mese di ottobre, dedicato al Santo Rosario. Per intercessione di Maria Mediatrice delle Grazie, chiedete la pace per il mondo, la saggezza per i governanti, e la fede e l’unità alle famiglie. Sia lodato Gesù Cristo.]

Od srca pozdravljam hrvatske hodočasnike, osobito studente Katoličkoga bogoslovnog fakulteta Sveučilišta u Splitu. U ovom Izvanrednom misijskom mjesecu pozivam vas da hrabro odgovorite na Božji poziv, kako biste, po studiju i molitvi, rasli u nadnaravnim darovima vjere, nade i ljubavi na dobrobit braće i sestara. Hvaljen Isus i Marija!

[Saluto di cuore i pellegrini croati, in particolare gli studenti della Facoltà di Teologia Cattolica dell’Università di Split. In questo Mese Missionario Straordinario vi invito a rispondere con coraggio alla vocazione divina perché cresciate, attraverso lo studio e la preghiera, nei doni soprannaturali di fede, speranza e carità per il bene dei fratelli e delle sorelle. Siano lodati Gesù e Maria!]

* * *

Rivolgo un cordiale benvenuto ai fedeli di lingua italiana.

Sono lieto di accogliere la Commissione del Pellegrinaggio Militare Internazionale; i Fratelli di San Gabriele; le Religiose dell’Unione Superiore Maggiori d’Italia; e i membri dell’Istituto delle Figlie di Gesù, dalla Diocesi di Reggio Emilia-Guastalla; e dell’Istituto dei Figli della Provvidenza, dalla Diocesi di Milano.

Saluto i Cresimati della Diocesi di Faenza-Modigliana, con il Vescovo, Mons. Mario Toso; le Parrocchie, in particolare quelle di Bosto e di Andria. Saluto inoltre i partecipanti agli Open d’Italia di Golf; i Militari della Brigata “Julia”; e la Delegazione del Comune di Cervia.

Un pensiero particolare rivolgo ai giovani, agli anziani, agli ammalati e agli sposi novelli. Questi che fanno rumore sono gli sposi novelli … Io li chiamo “i coraggiosi”, perché ci vuole coraggio per sposarsi oggi. Sono bravi! In questo mese mariano, imitate lo zelo e lo slancio missionario della Madonna, fatevi annunciatori di Cristo in ogni vostro ambiente di vita."