Bookmark and Share

The Holy Spirit makes us abound in hope

Catechesis by Pope Francis on Christian Hope
General Audience, Wednesday 31 May 2017 - in Arabic, Croatian, English, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
In the imminence of the Solemnity of Pentecost we cannot but speak of the relationship there is between Christian hope and the Holy Spirit. The Spirit is the wind that propels us forward, which supports us on our journey, makes us feel as pilgrims and sojourners, and does not allow us to sit back and become a “sedentary” people.

The Letter to the Hebrews compares hope to an anchor (cf. 6:18-19); and we can add to this image that of a sail. If the anchor is what gives the boat its stability and keeps it “anchored” amid the undulations of the sea, the sail is instead what makes it move and advance on the waters. Hope is truly like a sail; it gathers the wind of the Holy Spirit and transforms it into a driving force that propels the boat, as the case may be, out to sea or to the shore.

The Apostle Paul concludes his Letter to the Romans with this hope: Pay attention; listen carefully. What a beautiful wish: “May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope” (15:13). Let us reflect a while on the meaning of this beautiful message.

The expression “God of hope” does not mean only that God is the object of our hope, that is, he whom we hope to reach one day in eternal life; it also means that God is the One who already makes us hope, rather, makes us “rejoice in hope” (Rom 12:12): joyful now to hope, and not only hoping to rejoice. It is the joy of hoping and not of hoping to have joy, already today. A popular adage says: “as long as there is life, there is hope”; and the opposite is also true: as long as there is hope, there is life. Mankind needs hope in order to live and needs the Holy Spirit in order to hope.

Saint Paul — we have heard — attributes to the Holy Spirit the capacity to make us actually “abound in hope”. To abound in hope means to never be discouraged; it means to hope “against all hope” (cf. Rom 4:18), that is, to hope even when there is no human reason to hope, as it was for Abraham when God asked him to sacrifice his only son, Isaac, and as it was, even more so, for the Virgin Mary at the foot of Jesus’ Cross.

The Holy Spirit makes this invincible hope possible, giving us the interior witness that we are children of God and his heirs (cf. Rom 8:16). How could the One who gave us his Only Son not give us all things along with him? (cf. Rom 8:32). “Hope” — brothers and sisters — “does not disappoint us. Hope does not disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us” (Rom 5:5). Therefore, it does not disappoint us because the Holy Spirit is within us urging us to move forward, always! This is why hope does not disappoint us.

There is more: the Holy Spirit does not only enable us to hope, but also to be sowers of hope, to be, we too — like him and thanks to him — “paracletes”, that is, comforters and protectors of our brethren, sowers of hope. A Christian might sow bitterness, might sow doubt, and this is not Christian, and whoever does this is not a good Christian. Sow hope: sow the oil of hope, sow the perfume of hope and not the vinegar of bitterness and of hopelessness. Blessed Cardinal Newman, in an address, said to the faithful: “Taught by our own pain, our own sorrow, nay, by our own sin, we shall have hearts and minds exercised for every service of love towards those who need it. We shall in our measure be comforters after the image of the Almighty Paraclete, — that is of the Holy Spirit — and that in all senses of the word, — advocates, assistants, soothing aids. Our words and advice, our very manner, voice, and look, will be gentle and tranquillizing” (Parochial and Plain Sermons, vol. v, London 1870, p. 309). It is above all the poor, the excluded, the unloved who need someone who becomes a “paraclete” for them, that is, comforter and protector, as the Holy Spirit does for each of us, who are here in the Square, comforter and protector. We must do the same for the most needy, for the rejected, for those who are in most need, those who suffer the most. Protectors and comforters!

The Holy Spirit fosters hope not only in the heart of mankind, but also in the whole of creation. The Apostle Paul says — this sounds somewhat curious, but it is true — that creation, too, “waits with eager longing” to be set free, and it “groans and suffers” as in the travail of childbirth (cf. Rom 8:20-22). “The energy capable of moving the world is not an anonymous and blind force but the action of the ‘Spirit of God ... moving over the face of the waters’ (Gen 1:2) at the beginning of the Creation” (Benedict XVI, Homily, 31 May 2009). This too urges us to respect creation: one cannot deface a painting without offending the artist who created it.

Brothers and Sisters, may the forthcoming Feast of Pentecost — which is the birthday of the Church — find us concordant in prayer, with Mary, Jesus’ Mother and our own. And may the gift of the Holy Spirit make us abound in hope. I will tell you something more: may he enable us to lavish hope on all those who are neediest, the marginalized and all those in need. Thank you."

Saluti:

"Je suis heureux de saluer les pèlerins de langue française, en particulier les membres de la Communauté de l’Emmanuel et de la Fraternité Pentecôte ainsi que les pèlerins venus de France, de Belgique et du Cameroun. Je salue les pèlerins du Bénin avec l’évêque Mgr. Vieira et ceux du Gabon avec l’évêque Mgr. Ogbonna Managwu. Avec la Vierge Marie, nous sommes unis dans la prière pour recevoir le don de l’Esprit Saint et déborder d’espérance. Ainsi, que l’Esprit Saint nous aide à être des semeurs d’espérance. Que Dieu vous bénisse !

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, particularly the groups from England, Belgium, Norway, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Taiwan, Vietnam, Hong Kong, Singapore, Korea, Tahiti, Uganda, Canada and the United States of America. I also greet the pilgrims who have come to take part in the Vigil of Pentecost on the occasion of the fiftieth anniversary of the Catholic Charismatic Renewal. Upon all of you, and your families I invoke a rich outpouring of the gifts of the Holy Spirit. God bless you all!

Mit Freude heiße ich die Pilger deutscher Sprache, besonders die Jugendlichen aus Deutschland, der Schweiz und den Niederlanden willkommen. Wir brauchen die Hoffnung, um zu leben, und wir haben den Heiligen Geist nötig, um zu hoffen. Rufen wir zum Heiligen Geist, dem Beistand, dass er uns stets in der Hoffnung und im Frieden leite. Er stehe euch bei auf all euren Wegen.

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, en particular a los que han venido para participar en la Vigilia de Pentecostés con ocasión de los 50 años de la Renovación Carismática Católica, así como a los demás grupos provenientes de España y Latinoamérica. Los exhorto a perseverar en la oración, junto con María, Nuestra Madre, pidiendo a Jesús que el don del Espíritu Santo nos haga sobreabundar en la esperanza.

Saúdo cordialmente todos os peregrinos de língua portuguesa, de modo particular os fiéis de Angola, Sendim, Serrinha, Florianópolis e Minas Gerais. Queridos amigos, nestes dias de preparação para a festa de Pentecostes, peçamos ao Senhor que derrame em nós abundantemente os dons do seu Espírito, para que possamos ser testemunhas de Jesus até os confins da terra. Obrigado pela vossa presença.

أرحب بمودة بالحاضرين الناطقين باللغة العربية، وخاصة بالقادمين من العراق ومن مصر ‏ومن الشرق ‏الأوسط. لا حياة بلا رجاء ولا رجاء أصيلا بدون ثقة ثابتة في الله، مصدر وهدف كل رجاء حقيقي. لنطلب من ‏الروح القدس، في عيد العنصرة الوشيك هذا، أن يزور القلوب اليائسة لينعشها، والعقول المظلمة لينيرها؛ وأن ‏يحل في حياة كل واحد منا ليحولنا إلى شعلة رجاء وإلى شهود حقيقيين لرجائه. ليبارككم الرب جميعا ويحرسكم ‏من الشرير!‏‏‏‏

Witam polskich pielgrzymów. Pozdrawiam młodych, którzy - jak co roku – licznie gromadzą się w Lednicy. Drodzy Przyjaciele, “Idź i kochaj!” – to motto waszego spotkania. Prowadzi Was Maryja, która usłyszawszy w sercu to wezwanie, wyruszyła do Elżbiety, aby dzielić się radością swojego spotkaniem z Bogiem i nieść konkretną pomoc. Odtąd jest ciągle w drodze, nieustannie nawiedza swoje dzieci i niesie im Chrystusa, swego Syna. Drugim patronem waszego spotkania jest Zacheusz, o którym opowiadałem Wam podczas Światowych Dni Młodzieży w Krakowie, zachęcając do odwagi w poszukiwaniu Jezusa i do otwarcia Mu drzwi Waszego serca. Dziś Pan Jezus kieruje do Was te same słowa, które wypowiedział do Zacheusza: “zejdź prędko, albowiem dziś muszę się zatrzymać w Twoim domu” (Łk 19, 5). Chce do Was przyjść i posłać was do braci, abyście dzielili się Jego miłością. Wie, że to nie jest to łatwe, dlatego zsyła Wam Ducha Świętego, który napełni Was Jego mocą. Proście Go o odwagę. Proście Go, aby pomógł Wam burzyć dzielące Was mury i uzdolnił do rozumienia siebie nawzajem, do budowania jedności wszystkich ludzi. Wszystkich Was, którzy gromadzicie się nad Jeziorem Lednickim, u źródeł chrzcielnych Polski, zawierzam opiece Maryi i z serca błogosławię.

Srdečně zdravím věřící z České republiky, zejména účastníky národní pouti vedené pražským arcibiskupem, kardinálem Dominikem Dukou u příležitosti sedmdesátého pátého výročí vyhlazení Lidic nacistickým režimem. Drazí přátelé, utíkejte se s důvěrou k přímluvě Nejsvětější Panny, kterou uctíváte v obraze Lidické Madony. Ať vám pomáhá být odvážnými svědky Kristova Vzkříšení i v obtížných chvílích či zkouškách. Všem vám uděluji své požehnání!

* * *

Rivolgo un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. Saluto i gruppi parrocchiali e le associazioni, in particolare i Donatori Volontari della Polizia di Stato della Campania e l’AICCOS di Molfetta, come pure i membri della General Motors. La visita alla Città eterna prepari ciascuno a vivere intensamente la Solennità di Pentecoste e il dono dello Spirito Consolatore sostenga e alimenti la virtù della speranza.

Un pensiero speciale porgo ai giovani, agli ammalati e agli sposi novelli. Cari giovani, mettete al di sopra di tutto la ricerca di Dio e del suo amore; cari ammalati, il Paraclito vi sia di aiuto e conforto nei momenti del maggiore bisogno; e voi, cari sposi novelli, con la grazia dello Spirito Santo rendete ogni giorno più salda e profonda la vostra unione."