Bookmark and Share

The Nativity of Jesus, Source of Hope

Catechesis by Pope Francis on Christian Hope
General Audience, Wednesday 21 December 2016 - in Arabic, Croatian, English, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
We have recently begun a catechetical journey on the theme of hope, which is so very appropriate in the Season of Advent. The Prophet Isaiah has guided us up to this point. Today, just days before Christmas, I would like to reflect more specifically on the moment in which, so to speak, hope came into the world, with the incarnation of the Son of God. It was also Isaiah who foretold the birth of the Messiah in several passages: “Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel” (7:14); and also: “there shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch shall grow out of his roots” (11:1). In these passages, the meaning of Christmas shines through: God fulfills the promise by becoming man; not abandoning his people, he draws near to the point of stripping himself of his divinity. In this way God shows his fidelity and inaugurates a new Kingdom, which gives a new hope to mankind. And what is this hope? Eternal life.

When we speak of hope, often it refers to what is not in man’s power to realize, which is invisible. In fact, what we hope for goes beyond our strength and our perception. But the Birth of Christ, inaugurating redemption, speaks to us of a different hope, a dependable, visible and understandable hope, because it is founded in God. He comes into the world and gives us the strength to walk with him: God walks with us in Jesus, and walking with him toward the fullness of life gives us the strength to dwell in the present in a new way, albeit arduous. Thus for a Christian, to hope means the certainty of being on a journey with Christ toward the Father who awaits us. Hope is never still; hope is always journeying, and it makes us journey. This hope, which the Child of Bethlehem gives us, offers a destination, a sure, ongoing goal, salvation of mankind, blessedness to those who trust in a merciful God. Saint Paul summarizes all this with the expression: “in this hope we were saved” (Rom 8:24). In other words, walking in this world, with hope, we are saved. Here we can ask ourselves the question, each one of us: am I walking with hope or is my interior life static, closed? Is my heart a locked drawer or a drawer open to the hope which enables me to walk — not alone — with Jesus?

In Christian homes, during the Season of Advent, the Nativity scene is arranged, according to the tradition which dates back to Saint Francis of Assisi. In its simple way, the Nativity scene conveys hope; each one of the characters is immersed in this atmosphere of hope.

First of all we note the place in which Jesus was born: Bethlehem. A small village in Judea where, thousands of years earlier, David was born, the shepherd boy chosen by God to be the King of Israel. Bethlehem is not a capital city, and for this reason is preferred by divine Providence, who loves to act through the little ones and the humble. In that birthplace was born the highly anticipated “Son of David”, Jesus, in whom the hope of God and the hope of man meet.

Then we look to Mary, Mother of hope. With her ‘yes’ she opened the door of our world to God: her maiden’s heart was full of hope, wholly enlivened by faith; and thus God chose her and she believed in his word. She, who for nine months was the Ark of the new and eternal Covenant, in the grotto, contemplates the Child and sees in him the love of God, who comes to save his people and the whole of humanity.

Next to Mary is Joseph, a descendant of Jesse and of David; he too believed in the words of the angel, and looking at Jesus in the manger, reflects on the fact that that Child has come from the Holy Spirit, and that God himself commanded him to call [the Child] ‘Jesus’. In that name there is hope for every man and woman, because through that son of woman, God will save mankind from death and from sin. This is why it is important to contemplate the Nativity scene!

In the Nativity scene there are also shepherds, who represent the humble and poor who await the Messiah, the “consolation of Israel” (Lk 2:25), and the “redemption of Jerusalem” (2:38). In this Child they see the realization of the promises and hope that the salvation of God will finally arrive for each of them. Those who trust in their own certainties, especially material, do not await God’s salvation. Let us keep this in mind: our own assurance will not save us; the only certainty that will save us is that of hope in God. It will save us because it is strong and enables us to journey in life with joy, with the will to do good, with the will to attain eternal happiness. The little ones, the shepherds, instead trust in God, hope in him and rejoice when they recognize in that Child the sign indicated by the angels (cf. Lk 2:12).

The very choir of angels proclaims from on high the great design that the Child fulfills: “Glory to God in the highest, and on earth peace among men with whom he is pleased” (2:14). Christian hope is expressed in praise and gratitude to God, who has initiated his Kingdom of love, justice and peace.

Dear brothers and sisters, in these days, contemplating the Nativity scene, we prepare ourselves for the Birth of the Lord. It will truly be a celebration if we welcome Jesus, the seed of hope that God sets down in the furrows of our individual and community history. Every ‘yes’ to Jesus who comes, is a bud of hope. Let us trust in this bud of hope, in this ‘yes’: “Yes, Jesus, you can save me, you can save me”. Happy Christmas of hope to all!"


"Je suis heureux de saluer les pèlerins de langue française, en particulier les jeunes venus de Paris, Saint Cloud et Reims. Pour naître à l’espérance que Dieu nous donne, avec Marie, Joseph et les bergers, ouvrons nos cœurs à Jésus et accueillons en Lui tout l’amour de Dieu pour chacun de nous. Bon Noël à tous. Que Dieu vous bénisse!he Dio vi benedica!]

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, particularly those from Australia, Japan and the United States of America. I pray that each of you, and your families, may experience a blessed Advent, in preparation for the coming of the newborn Saviour at Christmas. God bless you!

Einen herzlichen Gruß richte ich an alle Pilger deutscher Sprache. In Jesus ist die Hoffnung in Person zu uns gekommen. Betrachten wir ihn in der Krippe und machen wir es wie Maria, Josef und die Hirten: erkennen wir in ihm unseren Heiland. Ich wünsche euch ein frohes Weihnachtsfest voller Hoffnung.

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, en particular a los provenientes de España y Latinoamérica. Que por intercesión de la Virgen y de san José, la contemplación del misterio de la Navidad nos ayude a recibir a Jesús en nuestra vida, y podamos ser humildes colaboradores en la venida de su Reino, Reino de amor, de justicia y de paz. Feliz Navidad, llena de esperanza para todos.

Saluto cordialmente i pellegrini di lingua spagnola, in particolare quelli provenienti da Spagna e America latina. Per intercessione della Vergine e di San Giuseppe, la contemplazione del mistero dell Natività ci aiuti ad accogliere Gesù nella nostra vita, affinché possiamo essere umili collaboratori della venuta del suo Regno, Regno di amore, di giustizia e di pace. Buon Natale, pieno di speranza per tutti.

Queridos peregrinos de língua portuguesa, desejo um Natal verdadeiramente cristão a todos vós e às vossas famílias, de tal modo que os votos de «Boas Festas», que ides trocar uns com os outros, sejam expressão da alegria que sentis por saber que Deus está no meio de nós. Ele quer percorrer juntamente connosco o caminho da vida! Para todos, os meus votos de Santo Natal e feliz Ano Novo, repleto das bênçãos do Deus Menino.

أُرحّبُ بالحجّاجِ الناطقينَ باللّغةِ العربيّة، وخاصّةً بالقادمينَ منالشّرق الأوسط. أيّها الإخوةُ والأخواتُ الأعزّاء، اقتربوا من سرِّ بيت لحم بمشاعر الإيمان والتواضع عينها التي تحلّت بها مريم، واستقوا من المغارة ذاك الفرح وذاك السلام الذي جاء يسوع ليحملهما إلى العالم. أتمنّى لكم ميلادًا مجيدًا!

Serdeczne pozdrowienie kieruję do polskich pielgrzymów. Drodzy Bracia i Siostry, w ostatnich dniach Adwentu towarzyszy nam wezwanie św. Pawła Apostoła: „Radujcie się zawsze w Panu; jeszcze raz powtarzam: radujcie się! Niech będzie znana wszystkim wasza wyrozumiała łagodność: Pan jest blisko!” (Flp 4, 4-5). Święta Bożego Narodzenia niech będą dla was wszystkich i dla waszych rodzin czasem radości, pokoju i nadziei. Dobrych świąt!"


Alla luce di un recente incontro che ho avuto con il Presidente e il Vice-Presidente della Conferenza Episcopale della Repubblica Democratica del Congo, rivolgo nuovamente un accorato appello a tutti i congolesi perché, in questo delicato momento della loro storia, siano artefici di riconciliazione e di pace. Coloro che hanno responsabilità politiche ascoltino la voce della propria coscienza, sappiano vedere le crudeli sofferenze dei loro connazionali e abbiano a cuore il bene comune. Nell’assicurare il mio sostegno e il mio affetto all’amato popolo di quel Paese, invito tutti a lasciarsi guidare dalla luce del Redentore del mondo e prego affinché il Natale del Signore apra cammini di speranza.

* * *

Nel clima di gioiosa attesa del Natale ormai vicino, mi è gradito salutare con affetto i fedeli di lingua italiana. Saluto l’Associazione Genitori di Stelle, con il Vescovo di Avezzano, Mons. Pietro Santoro; la delegazione del Comune di Bolsena e i membri dell’AssoPanificatori di Roma. I greet the Scouts who have brought the flame from the Crib of the Nativity in Bethlehem. I invite everyone to pray and to commit themselves to works of mercy so that Christmas may be a personal encounter with the Lord and give rise in us to good intentions to foster solidarity.

Lastly I address a special greeting to young people, to the sick and to newlyweds. Dear young people, prepare yourselves for the mystery of the Incarnation with the faithful obedience and humility that Mary had. You, dear sick people, draw from her that strength and ardour for Jesus who comes among us. And you, dear newlyweds, contemplate the example of the Holy Family of Nazareth, in order to practice the same virtues on your journey of family life."

© Copyright - Libreria Editrice Vaticana