Bookmark and Share

The Merciful Father (cf Lk 15,11-32)

Catechesis by Pope Francis in the Jubilee of Mercy
General Audience, Wednesday 11 May 2016, St Peter's Square - in Arabic, Croatian, English, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
Today this audience is taking place in two locations: as there was the risk of rain, the sick are in the Paul VI Hall and following us on the maxi screen; two places but one audience. Let’s greet the sick in the Paul VI Hall. We will reflect today on the Parable of the Merciful Father. It tells of a father and his two sons, and it helps us understand the infinite mercy of God.

We shall begin at the end, that is, the joy in the heart of the father, who says: “let us eat and make merry; for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found” (Lk 15:23-24). With these words the father interrupted the younger son just when he was confessing his guilt: “I am no longer worthy to be called your son...” (v. 19). But this expression is unbearable to the heart of the father, who is quick to restore the signs of dignity to the son: the best robe, the fatted calf, shoes. Jesus does not describe a father who is offended and resentful, a father who would, for example, say to his son: “you will pay for this”. On the contrary, the father embraces him, awaits him with love. The only thing that the father has on his mind is that his son stands before him healthy and safe and this makes him happy and he celebrates. The reception of the prodigal son is described in a moving way: “while he was yet at a distance, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him” (v. 20).

What tenderness! He sees him at a distance: what does this mean? That the father had constantly gone to the balcony to look at the road to see if his son would return; that son who had misbehaved in many ways found the father there waiting for him. How beautiful is the father’s tenderness! The father’s mercy is overflowing, unconditional, and shows itself even before the son speaks. Certainly, the son knows he erred and acknowledges it: “I have sinned... treat me as one of your hired servants” (vv. 18-19). These words crumble before the father’s forgiveness. The embrace and the kiss of his father makes him understand that he was always considered a son, in spite of everything. This teaching of Jesus is very important: our condition as children of God is the fruit of the love of the Father’s heart; it does not depend on our merits or on our actions, and thus no one can take it away, not even the devil! No one can take this dignity away.

Jesus’ words encourage us never to despair. I think of the worried moms and dads watching their children move away, taking dangerous paths. I think of the parish priests and catechists who wonder at times if their work is in vain. But I also think of the person in prison, who feels his life is over. I think of those who have made mistakes and cannot manage to envision the future, of those who hunger for mercy and forgiveness and believe they don’t deserve it.... In any situation of life, I must not forget that I will never cease to be a child of God, to be a son of the Father who loves me and awaits my return. Even in the worst situation of life, God waits for me, God wants to embrace me, God expects me.

In the parable there is another son, the older one; he too needs to discover the mercy of the father. He always stayed at home, but he is so different from the father! His words lack tenderness: “Lo, these many years I have served you, and I never disobeyed your command... But when this son of yours came...” (vv. 29-30). We see the contempt: he never says “father”, never says “brother”, he thinks only about himself. He boasts of having always remained at his father’s side and of having served him; yet, he never lived this closeness with joy. And now he accuses the father of never having given him so much as a kid to feast on. The poor father! One son went away, and the other was never close to him! The suffering of the father is like the suffering of God, the suffering of Jesus when we distance ourselves from him, either because we go far away or because we are nearby without being close.

The elder son needs mercy too. The righteous, those who believe they are righteous, are also in need of mercy. This son represents us when we wonder whether it is worth all the trouble if we get nothing in return. Jesus reminds us that one does not stay in the house of the Father for a reward but because one has the dignity of being children who share responsibility. There is no “bargaining” with God, but rather following in the footsteps of Jesus who gave himself on the Cross without measure.

“Son, you are always with me, and all that is mine is yours. It was fitting to make merry and be glad” (vv. 31-32). The father speaks like this to the older son. His logic is that of mercy! The younger son thought he deserved punishment for his sins, the elder son was waiting for a recompense for his service. The two brothers don’t speak to one another, they live in different ways, but they both reason according to a logic that is foreign to Jesus: if you do good, you get a prize; if you do evil you are punished. This is not Jesus’ logic, it’s not! This logic is reversed by the words of the father: “It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found” (v. 32). The father recovered a lost son, and now he can also give him back to his brother! Without the younger, the elder son ceases to be a “brother”. The greatest joy for the father is to see his children recognize one another as brothers.

The sons can decide whether to join in the joy of the father or to reject it. They must ask themselves what they really want and what their vision is for their life. The parable is left open-ended: we do not know what the older son decided to do. And this is an incentive for us. This Gospel passage teaches us that we all need to enter the House of the Father and to share in his joy, in his feast of mercy and of brotherhood. Brothers and sisters, let us open our hearts, in order to be “merciful like the Father”!"

Saluti:

"Je salue cordialement les personnes de langue française, en particulier le pèlerinage des élus, maires de communes, dans le diocèse de Chartres, ainsi que le pèlerinage diocésain de Corse, avec leurs Evêques. Alors que la fête de la Pentecôte est proche, je vous invite à vous préparer, par la prière et par les œuvres de miséricorde, à recevoir le Saint Esprit ; qu’il fasse de chacun de nous des enfants de Dieu réconciliés, accueillants les uns envers les autres. Que Dieu vous bénisse.

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, particularly those from England, Ireland, Denmark, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, the Seychelles and the United States of America. In the joy of the Risen Lord, I invoke upon you and your families the loving mercy of God our Father. May the Lord bless you all!

Einen herzlichen Gruß richte ich an alle Pilger deutscher Sprache. Wenn Gott uns vergibt, erfüllt seine Barmherzigkeit unser Herz mit Freude. Das Jubiläumsjahr lädt uns ein, eine gute Beichte abzulegen, um von seiner göttlichen Liebe berührt zu werden. Gott segne euch alle.

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, en particular a los grupos provenientes de España y Latinoamérica. Acojamos con gozo la invitación de Jesús a participar en la fiesta de la misericordia y de la fraternidad, y abramos nuestro corazón para ser misericordiosos como el Padre. Que Dios los bendiga.

Saúdo cordialmente todos os peregrinos de língua portuguesa, de modo particular aos fiéis brasileiros de Araxá. Ao saudar vocês, queridos peregrinos brasileiros, o meu pensamento vai à sua amada Nação. Nestes dias em que nos preparamos para a festa de Pentecostes, peço ao Senhor que derrame abundantemente os dons do seu Espírito, para que o País, nestes momentos de dificuldade, siga por estradas de harmonia e de paz, com a ajuda da oração e do diálogo. Possa a proximidade de Nossa Senhora Aparecida, que como uma boa Mãe nunca abandona os seus filhos, ser defesa e guia no caminho.

أتوجه بتحية قلبية للحجاج الناطقين باللغة العربية، وخاصة بالقادمين من لبنان ومن سوريا. إن رحمة الله التي تظهر لنا في مثل الآب الرحيم هي رحمة لا تسعى لعقاب الابن الضال بل إلى علاجه وإلى إعادته للبنوة التي فقدها بالخطيئة وبالعصيان. لنطلب من الله أن يتوبنا لنعود فنحيا كأبناء لله وكأخوة فيما بيننا. ليبارككم الرب ويحرسكم من الشرير!

Serdecznie pozdrawiam pielgrzymów polskich. W piątek przypada liturgiczne wspomnienie Matki Bożej Fatimskiej. W tym objawieniu Maryja wzywa nas raz jeszcze do modlitwy, pokuty i nawrócenia. Żąda byśmy już więcej nie znieważali Boga. Ostrzega całą ludzkość, przypomina o konieczności zawierzenia Bogu, który jest źródłem miłości i miłosierdzia. Za przykładem św. Jana Pawła II, wielkiego czciciela Matki Bożej Fatimskiej, wsłuchujmy się z uwagą w Jej głos, wypraszajmy pokój dla świata. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus.

Zo srdca pozdravujem pútnikov zo Slovenska, osobitne farnosti, študentov a skupiny Modlitby matiek. Bratia a sestry, budúcu nedeľu budeme sláviť slávnosť Zoslania Ducha Svätého. Prosme Všemohúceho Boha, aby zoslal na nás Ducha Svätého s jeho darmi, a tak sa budeme môcť stať odvážnymi svedkami Krista a o jeho Evanjelia. Všetkých vás s láskou žehnám.

* * *

Saluto i pellegrini di lingua italiana, rivolgendo un particolare benvenuto ai fedeli della Diocesi di Oppido Mamertina-Palmi, accompagnati dal Vescovo Mons. Francesco Milito e quelli della Basilica di San Sossio in Frattamaggiore, con il Vescovo di Aversa Mons. Angelo Spinillo. Auspico di cuore che il vostro pellegrinaggio giubilare vi rinsaldi nell’adesione a Cristo e nei vostri generosi propositi di testimonianza cristiana.

Saluto i sacerdoti asiatici e africani del Pontificio Collegio Missionario San Paolo Apostolo; l’Istituto Antoniano e la Fondazione San Gottardo, che ricorda i 20 anni di fondazione. Vi esorto a vivere il Giubileo Straordinario in modo da riscoprire l’esigenza delle opere di misericordia corporali e spirituali come nutrimento della nostra fede.

Un particolare pensiero porgo ai giovani, agli ammalati e agli sposi novelli. Domenica prossima celebreremo la Pentecoste. Cari giovani, auguro a ciascuno di saper riconoscere, tra le tante voci del mondo, quella dello Spirito Santo, che continua a parlare al cuore di chi sa mettersi in ascolto. Cari ammalati, specialmente voi ospiti del Cottolengo di Trentola Ducenta, affidatevi allo Spirito che non vi farà mancare la luce consolante della sua presenza. E a voi, cari sposi novelli, particolarmente alle coppie del Movimento dei focolari, auguro di essere nel mondo, trasparenza dell’amore di Dio con la fedeltà del vostro amore e l’unione della vostra fede."