Bookmark and Share

The one God is the ineffable and most Holy Trinity: Father, Son and Holy Spirit

Catechesis by Pope St John Paul II      
in his series on God the Father
General Audience, Wednesday, 9 October 1985 - in Italian & Spanish  

"1. The Church professes her faith in the one God, who is at the same time the Most Holy and ineffable Trinity of Persons: Father, Son and Holy Spirit. And the Church lives of this truth, contained in the most ancient symbols of faith, and recalled in our times by Paul VI, on the occasion of the 1900th anniversary of the martyrdom of the holy apostles Peter and Paul (1968), in the symbol presented by him and universally known as the "Credo of the People of God".

Only "the One, who has wished to make Himself known to us and who 'dwelling in light inaccessible' (1 Tim 6, 16) is in Himself above every name, above all things and above every created intelligence ... can give us right and full knowledge of Himself, revealing Himself as Father, Son and Holy Spirit, in whose eternal life we are called by his grace to participate, here below in the obscurity of faith and, beyond death, in perpetual light..." [Teachings of Paul VI, VI [1968] 302-303].

2. God, who for us is incomprehensible, has wished to reveal Himself, not only as  the one creator and omnipotent Father, but also as Father, Son and Holy Spirit. In this revelation the truth about God, who is love, is revealed in its essential source: God is love in the very interior life of a single divinity. This love is revealed as an ineffable communion of Persons.

3. This mystery - the most profound: the mystery of the intimate life of God Himself - has been revealed to us by Jesus Christ: "He who is in the bosom of the Father, he has made Him known" (Jn 1, 18). According to St Matthew's Gospel the last words, with which Christ concludes his earthly mission after the resurrection, were addressed to the apostles: "Go .. and make disciples of all the nations, baptising them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit" (Mt 28, 19). These words inaugurated the mission of the Church, indicating her fundamental and constitutive commitment. The first task of the Church is to teach and to baptise - and to baptise means "to immerse" (therefore be baptised with water) - in the trinitarian life of God.

In these final words Jesus Christ enclosed all that he had taught previously about God: about the Father, about the Son and about the Holy Spirit. He had indeed announced from the very beginning the truth about the one God, in conformity with the tradition of Israel. To the question: "Which is the first of all the commandments?" Jesus had replied: "The first is: Listen, O Israel, the Lord our God is the one Lord,'" (Mk 12, 29). And at the same time Jesus had constantly addressed God as his Father, to the point of asserting: "The Father and I are one" (Jn 10, 30). In the same way he had also revealed the "Spirit of truth who proceeds from the Father" and whom - he had assured - "I shall send to you from the Father" (Jn 15, 26).

4. The words at Baptism "in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit," entrusted by Jesus to the apostles at the conclusion of his earthly mission, have a particular meaning, since they consolidated the truth about the Most Holy Trinity, placing it at the base of the sacramental life of the Church. The life of faith of all Christians begins in Baptism, with immersion in the mystery of the living God. The apostolic letters prove it, first of all those of Paul. Among the trinitarian formulas that they contain, the one best known and (the one) constantly used in the liturgy is the one/that present in the second Letter to the Corinthians: "The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God and the communion of the Holy Spirit be with you all" (2 Cor 13, 14). We find others in the first Letter to the Corinthians; in that to the Ephesians and also in the first Letter of St Peter, at the beginning of the first chapter (1 Pet 1, 1-2).

As a reflection, the whole development of the Church's life of prayer has assumed a trinitarian awareness and breath: in the Spirit, through Christ, to the Father.

5. Thus faith in the triune God, from the beginning entered into the tradition of the life of the Church and of Christians. Consequently the whole liturgy has been - and is - through its essence, trinitarian, inasmuch expression of the divine economy. It must be underlined that faith in the redemption, faith, that is, in the salvific work of Christ, has contributed to the understanding of this supreme mystery of the most holy Trinity. It manifests the mission of the Son and of the Holy Spirit who in the bosom of the eternal Trinity proceed "from the Father", revealing the "trinitarian economy" present in redemption and sanctification. The holy Trinity is announced first of all through soteriology, that is, through the knowledge of the "economy of salvation," which Christ announces and realises in his messianic mission. From this knowledge begins the way to the knowledge of the "immanent" Trinity, of the mystery of the intimate life of God.

6. In this sense the New Testament contains the fullness of trinitarian revelation. God, revealing himself in Jesus Christ, on the one hand unveils who God is for man and, on the other, who God is in Himself, that is, in his intimate life. The truth "God is love" (1 Jn 4, 16), expressed in the first Letter of John, possesses here the value of the keystone. If by means of it is unveiled who God is for man, then it is also unveiled (inasmuch as it is possible for the human mind to understand it and for our words to express it) who He is in Himself. He is unity, that is, communion of the Father, the Son and the Holy Spirit.

7. The Old Testament did not reveal this truth in an explicit way, but prepared it, showing the fatherhood of God in the covenant with the people, manifesting his action in the world with wisdom, the word and the Spirit (cf for eg Wis 7, 22-30; Prov 8, 22-30; Ps 33, 4-6; Ps 147, 15; Is 55, 11; Wis 12, 1; Is 11, 2; Sir 48, 12).

The Old Testament has principally consolidated the truth about the one God, the hinge of monotheistic religion, first of all in Israel and then outside of it. It must therefore be concluded that the New Testament brought the fullness of revelation about the holy Trinity and that the trinitarian truth has been from the beginning at the root of the living faith of the Christian community, by means of Baptism and the liturgy. The rules of faith, which we find abundantly both in the apostolic letters as in the testimony of the kerygma, went hand in hand with the catechesis and prayer of the Church.

8. A separate topic is the formation of the trinitarian dogma in the context of defense against the heresies of the early centuries. The truth about the triune God is the most profound mystery of faith and also the most difficult to understand: thus the possibility of erroneous interpretations appeared, especially when Christianity came into contact with Greek culture and philosophy. It was a case of correctly "inscribing" the mystery of the triune God into the terminology of "being", that is, of expressing in precise form in the philosophical language of the epoch the concepts which unequivocally defined both the unity and the Trinity of the God of our revelation.

This happened first of all in the two great ecumenical councils of Nicaea (325) and Constantinople (381). The fruit of the magisterium of these Councils is the Nicene-Constantinopolitan Creed, with which, since those times, the Church has expressed her faith in the Triune God: Father, Son and Holy Spirit. Recalling the work of the Councils some particularly outstanding theologians must be named, especially among the Fathers of the Church. For the pre-Nicene period we cite Tertullian, Cyprian, Origen, Irenaeus; for the Nicene period Athanasius and Ephraim the Syrian; for the period preceding the Council of Constantinople we recall Basil the Great, Gregory Nazianzen and Gregory of Nyssa, Hilary, down to Ambrose, Augustine and Leo the Great.

9. From V century comes the so-called Athanasian symbol, which begins with the word "Quicumque", and which constitutes a species of comment on the Nicene-Constantinopolitan symbol.

Paul VI's "Credo of the People of God" confirms the faith of the primitive Church when it proclaims: "The mutual bonds, which eternally constitute the three Persons, who are each the one and identical divine Being, are the blessed intimate life of God thrice holy, infinitely beyond all that which we can conceive according to human measure" (cf DS 804) (Teaching of Paul VI, VI [1968] 303); truly ineffable and most Holy Trinity, one God!"

After the Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims in various languages

"Chers Frères-et Sœurs,
Je m'adresse d’abord aux membres de l’Assemblée internationale de l’Union apostolique du Clergé. Chers frères dans le sacerdoce, votre rencontre romaine, comme responsables des groupes de l’Union apostolique présente dans une trentaine de pays, est pour moi un profond réconfort dont je rends grâce au Seigneur. J’ai en effet grande confiance dans l’impact de cette Assemblée sur votre manière de vivre le sacerdoce du Christ Jésus et d’aider de nombreux prêtres à l’assumer généreusement eux aussi. Vous avez approfondi ensemble la dimension essentielle du sacerdoce du Christ, qui est de réconcilier les hommes avec Dieu et donc de s’aimer comme des frères. Mission sans pareille! Mission à la fois crucifiante et passionnante! Mission possible et féconde, si elle est quotidiennement vécue avec le regard et le cœur du Christ Rédempteur! Mission dont les Eglises diocésaines et l’Eglise universelle ont particulièrement besoin! Mission nécessaire à la société contemporaine si souvent divisée! Frères très chers, l’Eglise compte beaucoup sur l’Union apostolique, comme sur les autres associations sacerdotales, pour faire avancer le témoignage concret de la communion des prêtres avec leur évêque, des membres du presbyterium à travers leurs ministères diversifiés, des laïcs avec leur évêque et leur clergé, des laïcs entre eux C’est dans ces sentiments que je vous bénis affectueusement, vous et toute la famille de l’Union apostolique.

Je salue également les maîtresses de novices des Franciscaines Missionnaires de Marie. Beaucoup savent le zèle avec lequel, dans le sillage de Marie de la Passion, vous avez essaimé dans les cinq continents depuis un siècle, pour apporter votre contribution très appréciée à la mission de l’Eglise. Avec le Christ, dont l’Eucharistie manifeste l’amour inlassable, à l’exemple de Marie et de saint François, livrez-vous sans réserve au Père, pour le salut du monde. Initiez vos futures et jeunes religieuses à servir l’Eglise comme elle le demande, selon les orientations de votre Chapitre, afin que l’Evangile soit annoncé dans tous les milieux, spécialement chez les pauvres et ceux qui sont loin, et qu’il soit approfondi au cœur de leur vie. Je vous exprime mes vifs encouragements.


Je suis touché aussi de recevoir ici les anciens prisonniers de guerre du camp de Rawa-Ruska. Avec vous, je remercie Dieu qui vous a permis de survivre à cette grande épreuve. Vous savez le prix de la vraie liberté, et celui de la solidarité fraternelle grâce à laquelle vous avez pu tenir. Puisse votre témoignage aider les jeunes générations! Je recommande à Dieu vos familles.

A vous, et à tous les autres pèlerins de langue française, notamment de France et du Canada, je donne ma Bénédiction Apostolique.

Dear Brothers and Sisters,
I would like to extend a special welcome to the pilgrims from the Diocese of Dunkeld in Scotland, and to the pilgrimage of the Catenian Association. I offer warm greetings to the group of young women from Kenya and to the students from Nykobing Falster in Denmark. And I greet most cordially the students, teachers and past pupils of the Marist Brothers High School in Kumamoto, Japan.

It is a joy to welcome the newly-arrived seminarians and priests of the Pontifical Irish College and of the Venerable English College. As you begin your studies in Rome, the Lord is offering you a special opportunity to deepen your love for the Church and to grow in your knowledge of the faith. May you make the best of these years which await you. Always have a great love for God’s word so that you may return to your homelands as priests who are eager to proclaim the Gospel and to give the people of God a shepherd’s care.

And to all the visitors and pilgrims from England, Scotland, Ireland, Denmark, Kenya and the United States I offer my heartfelt greetings and I willingly impart my Apostolic Blessing.

[To Japanese faithful] Sia lodato Gesù Cristo!
Dilettissimi membri del “Rosary Center”, mi è stato detto che voi recitate ogni giorno il santo rosario, secondo il desiderio della Madonna, per la pace del mondo e anche per me. Sono molto lieto di questa vostra devozione. Vi incoraggio a continuare la recita del rosario e, invocando su di voi con tutto l’affetto la protezione della Madonna, vi imparto la mia benedizione apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!

Liebe Brüder und Schwestern!
Ich grüße noch einmal herzlich alle anwesenden Gruppen, auch I die Familien und Einzelpilger; besonders den großen Pilgerzug der Erzdiözese Paderborn mit dem Paderborner Domchor und den angeschlossenen Pfarrgemeinden, ferner den Diözesanpilgerzug aus Münster, die Teilnehmer der Pilgerfahrt aus der Region Niederrhein unter der Leitung des Herrn Weihbischofs Dr. Averkamp sowie die Pilgergruppe der Pfarrgemeinde Marienfeld anläßlich des 800-jährigen Bestehens ihres dortigen Konvents. Ebenso grüße ich auch die Pfarrei St. Dionysius aus Seppenrade zu ihrer Jubiläumswallfahrt und zum heutigen Fest ihres Pfarrpatrons. Einen weiteren Willkommensgruß richte ich an die Pilgergruppe des Priesterseminars in Würzburg und an alle Rompilger, die zur morgigen Priesterweihe im Collegium Germanicum-Hungaricum in die Ewige Stadt gekommen sind.

Gern empfehle ich die Weihekandidaten, die ihren priesterlichen Dienst einmal in euren Heimatländern verrichten werden, dem Gebet aller hier anwesenden deutschsprachigen Pilger. Es ist die Sorge des ganzen Gottesvolkes, daß der Herr auch heute zahlreiche, gute und würdige Arbeiter in seine Ernte sende. Bittet ihn darum ohne Unterlaß!

Mit besten Wünschen für einen schönen und fruchtbaren Romaufenthalt erteile ich euch allen von Herzen meinen besonderen Apostolischen Segen.

Queridos hermanos y hermanas,
deseo ahora presentar mi más cordial saludo a todos los peregrinos de lengua española. En particular a los miembros de la Asociación “Salus Infirmorum” que celebran el 50° Aniversario de su fundación. Os aliento a continuar en vuestra abnegada labor de servicio y consuelo a los enfermos. Que en ellos veáis siempre reflejado el rostro de Cristo sufriente. Asimismo saludo a la Junta Directiva y Miembros de la Hermandad “Espejo de Justicia” que han querido celebrar también en Roma el 25° Aniversario de su fundación. Que vuestra labor como profesionales del derecho contribuya a potenciar y defender los valores cristianos en la sociedad española.

Con afecto saludo a los grupos de peregrinos procedentes de México, Argentina, Colombia y Venezuela; así como a los “Amigos de los Santuarios” de Barcelona, a la peregrinación de Llanes (Oviedo) y a los estudiantes universitarios del Colegio Mayor de Deusto (Bilbao) que han participado en la solemne ceremonia de beatificación de Francisco Gárate, el Hermano Portero de Deusto.

A todas las personas y grupos procedentes de España y de los diversos Países de América Latina imparto la Bendición Apostólica.

È qui con noi oggi un gruppo di pellegrini ungheresi della diocesi di Eger. Ieri hanno partecipato alla santa Messa celebrata nella cappella degli Ungheresi, che io stesso ho benedetto proprio cinque anni fa. Ora vorrei rivolgere loro un breve saluto. Saluto con affetto i pellegrini ungheresi. Vegli su di noi la Magna Domina Hungarorum. In ottobre recitate ogni giorno il rosario. La mia benedizione apostolica a tutti i fedeli ungheresi!

Witam księdza biskupa ordynariusza z Włocławka; serdecznie pozdrawiam wszystkich obecnych, w szczególności księdza biskupa pomocniczego z Gorzowa; także naszych rodaków z Polonii Amerykańskiej i Kanadyjskiej, biskupa Brzanę i biskupa Ustrzyckiego z Kanady. Witam i serdecznie pozdrawiam pielgrzymów z parafii Osieczany, Głogoczów i Radziszów archidiecezja krakowska; pielgrzymkę małżeństw z parafii Matki Boskiej z Lourdes z Krakowa; pielgrzymkę katedralną z Tarnowa; z diecezji sandomiersko-radomskiej, z parafii św. Maksymiliana w Grzmucinie; z parafii św. Wojciecha z Konina - diecezja włocławska; z parafii św. Mikołaja z Kalisza; pielgrzymów z archidiecezji w Białymstoku; z parafii św. Jerzego we Wrocławiu; pielgrzymkę sióstr Franciszkanek Szpitalnych z Ołdrzychowic - archidiecezja wrocławska i pielgrzymkę Klubu Inteligencji Katolickiej z Raciborza diecezja opolska; z parafii św. Bernarda z Sopotu - diecezja gdańska; z parafii Bozego Ciała, również z Gdańska; pielgrzymkę braci jezuitów z Polski oraz uczestników grup turystycznych Orbisu, PTTK i Sport-Tourist.

Un particolare saluto va ad un gruppo di Vescovi, amici del Movimento dei Focolari, che al Centro Mariapoli di Rocca di Papa attendono a un convegno spirituale. Venerati fratelli, sono veramente lieto di accogliervi e dirvi il mio compiacimento per questo incontro di preghiera, che vi vede riuniti nello Spirito Santo per trovare luce e forza nella guida delle vostre Chiese particolari. La carità di Cristo vi sostenga e vi conforti, vi doni efficacia nella testimonianza della carità, e la Vergine santissima vi assista sempre. La mia speciale benedizione su di voi, quale segno di copiose grazie celesti e di singolare benevolenza.

Rivolgo ancora un saluto cordiale e beneaugurante alle Suore di santa Dorotea della santa Paola Frassinetti, che celebrano il loro XVI capitolo generale. Le grandi linee della vostra vocazione religiosa: educare, evangelizzare, animare le comunità giovanili, vi sospingano ad essere sempre più testimoni della materna opera della Chiesa serene annunciatrici della fedele e gioiosa consacrazione al’impegno dei singoli evangelici. Con la mia affettuosa benedizione.

Ed ora un pensiero affettuoso a voi, cari giovani. Prenderò occasione dalla festa della Vergine santissima del Rosario, celebrata ieri l’altro, ma che si protende in qualche modo a tutto il mese di ottobre. Il santo rosario ci introduce nel cuore stesso della fede; ci fa riflettere sul piano divino della salvezza realizzato dalla vita; ci fa riflettere sul piano divino della salvezza realizzato dalla vita, passione e risurrezione di Cristo; ci presenta Maria strettamente associata al mistero della redenzione; ci immerge in esso, nella lode e nell’implorazione. Con il pensiero fisso ad esso noi salutiamo più volte, gioiosamente, la santa Madre di Dio, ne dichiariamo benedetto il Figlio, il frutto del suo seno, ne invochiamo la protezione materna in vita e in morte. Cari giovani, stimate il rosario, fatene un canto elevato alla Vergine Madre, e vi sia caro recitarlo.

Il santo rosario, con le sue alterne strofe di gioia e di dolore, oltre che di speranza nella risurrezione, è la vostra consolazione, cari ammalati che siete presenti, o che siete rimasti nelle vostre case. Esso dimostra, attraverso le vicende del Figlio di Dio e della Vergine, quanto sia costante nella vita umana l’alternarsi del bene e del male, del sereno e della tempesta, dei giorni lieti e tristi. Il dolore pesa sulla natura umana, creata per la gioia; ma è anche elemento rigeneratore e santificante, come bene vediamo nella vita di Cristo e della Madre sua.

Cari malati, se saprete levare gli occhi al cielo e accettare da Dio la vostra posizione di sofferenza redentrice, avrete parte anche voi al canto della vita celeste che mai tramonta. A voi, ammalati, e a voi, membri dell’Associazione Nazionale Italiana Mutilati e Invalidi Civili, giunga il mio cordiale saluto.

Cari sposi novelli, il santo rosario recitato in famiglia è lodevole abitudine e dolce espressione della fede religiosa. La casa diventa così il santuario domestico di cui i genitori sono in qualche modo sacerdoti.

Che la famiglia di oggi non dimentichi mai questo modo così singolare di onorare Dio e la Vergine sua Madre. Non lo dimentichino le vostre nuove famiglie, di cui voi siete il promettente inizio.

Vi esorto perciò caldamente a mantenervi fedeli o a riprendere questa abitudine.

Poche ore prima delle confortanti notizie sulla drammatica vicenda dell’“Achille Lauro”, Giovanni Paolo II nel corso dell’udienza generale invita gli autori dell’atto terroristico a porre fine al loro gesto. “Non è col ricorso alla violenza che si può trovare una giusta soluzione ai problemi. La violenza genera solo violenza”, ammonisce il Papa. “II rispetto della persona umana è un dovere sacro e rappresenta la vera via che porta alla pace”.
Questo l’appello del Santo Padre.

Seguo con viva apprensione le notizie sulla nave “Achille Lauro” sequestrata l’altro ieri al largo delle coste di Alessandria d’Egitto. Non posso non esprimere la più ferma, accorata riprovazione per questo grave gesto di violenza contro persone innocenti e inermi. È un fatto che suscita sgomento e condanna in tutti gli uomini di retto sentire: non è col ricorso alla violenza che si può trovare una giusta soluzione ai problemi. La violenza genera solo violenza.

Sono vicino col cuore e con la preghiera a tutti coloro che sono coinvolti in questo doloroso avvenimento. Il mio pensiero va all’equipaggio, a tutti i lavoratori marittimi che operano nella nave, e a ciascuno dei numerosi passeggeri trattenuti in ostaggio. Desidero assicurare le loro famiglie in ansia che trepido e prego per loro. Preghiamo perché il Signore muova i responsabili a desistere dai loro propositi: il rispetto della persona umana è un dovere sacro e rappresenta la vera via che porta alla pace. Vorrei che gli autori di questa sconsiderata vicenda lo comprendessero, ponendo fine al loro gesto.

Il Sud Africa si raccoglie in preghiera per impetrare dal Signore il dono della pace e della riconciliazione. Provata da anni da tensioni civili e sociali, tutti gli uomini di buona volontà sono chiamati a riflettere sul presente e sul futuro del Paese, sugli atti di violenza e sui lutti che hanno seminato morte e mietuto lacrime. Il Papa si unisce alla corale preghiera dei cattolici e dei cristiani del Paese sudafricano augurando il raggiungimento di una pace vera, fondata sulla giustizia e sull’amore reciproco.

Si celebra oggi in Sud Africa una Giornata di preghiera per la pace e la riconciliazione in quella nazione così provata da tensioni civili e sociali.

Vi esorto ad unire anche la vostra preghiera affinché si possa presto giungere alla vera pace, fondata sulla giustizia e sull’amore reciproco, mediante una sincera ricerca di soluzioni giuste ai problemi che travagliano quel caro Paese."