Bookmark and Share

At the Cross, Mary participated in the drama of Redemption (Jn 19, 17-28.25)

Blessed John Paul II's Catechesis
2 April 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. Regina caeli laetare, alleluia!

So the Church sings in this Easter season, inviting the faithful to join in the spiritual joy of Mary, Mother of the Redeemer. The Blessed Virgin’s gladness at Christ’s Resurrection is even greater if one considers her intimate participation in Jesus’ entire life.

In accepting with complete availability the words of the Angel Gabriel, who announced to her that she would become the Mother of the Messiah, Mary began her participation in the drama of Redemption. Her involvement in her Son’s sacrifice, revealed by Simeon during the presentation in the Temple, continues not only in the episode of the losing and finding of the 12-year-old Jesus, but also throughout his public life.

However, the Blessed Virgin’s association with Christ’s mission reaches its culmination in Jerusalem, at the time of the Redeemer’s Passion and Death. As the Fourth Gospel testifies, she was in the Holy City at the time, probably for the celebration of the Jewish feast of Passover.

2. The Council stresses the profound dimension of the Blessed Virgin’s presence on Calvary, recalling that she “faithfully persevered in her union with her Son unto the Cross” (Lumen gentium, n. 58), and points out that this union “in the work of salvation is made manifest from the time of Christ’s virginal conception up to his death” (ibid., n. 57).

 With our gaze illumined by the radiance of the Resurrection, we pause to reflect on the Mother’s involvement in her Son’s redeeming Passion, which was completed by her sharing in his suffering. Let us return again, but now in the perspective of the Resurrection, to the foot of the Cross where the Mother endured “with her only-begotten Son the intensity of his suffering, associated herself with his sacrifice in her mother’s heart, and lovingly consented to the immolation of this victim which was born of her” (ibid., n. 58).

With these words, the Council reminds us of “Mary’s compassion”; in her heart reverberates all that Jesus suffers in body and soul, emphasizing her willingness to share in her Son’s redeeming sacrifice and to join her own maternal suffering to his priestly offering.

The Council text also stresses that her consent to Jesus’ immolation is not passive acceptance but a genuine act of love, by which she offers her Son as a “victim” of expiation for the sins of all humanity.

Lastly, Lumen gentium relates the Blessed Virgin to Christ, who has the lead role in Redemption, making it clear that in associating herself “with his sacrifice” she remains subordinate to her divine Son.

3. In the Fourth Gospel, St John says that “standing by the Cross of Jesus were his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene” (19:25). By using the verb “to stand”, which literally means “to be on one’s feet”, “to stand erect”, perhaps the Evangelist intends to present the dignity and strength shown in their sorrow by Mary and the other women.

The Blessed Virgin’s “standing erect” at the foot of the Cross recalls her unfailing constancy and extraordinary courage in facing suffering. In the tragic events of Calvary, Mary is sustained by faith, strengthened during the events of her life and especially during Jesus’ public life. The Council recalls that “the Blessed Virgin advanced in her pilgrimage of faith and faithfully persevered in her union with her Son unto the Cross” (Lumen gentium, n. 58).

Sharing his deepest feelings, she counters the arrogant insults addressed to the crucified Messiah with forbearance and pardon, associating herself with his prayer to the Father: “Forgive them, for they know not what they do” (Lk 23:34). By sharing in the feeling of abandonment to the Father’s will expressed in Jesus’ last words on the Cross: “Father into your hands I commend my spirit!” (ibid., 23:46), she thus offers, as the Council notes, loving consent “to the immolation of this victim which was born of her” (Lumen gentium, n. 58).

 4. Mary’s supreme “yes” is radiant with trusting hope in the mysterious future, begun with the death of her crucified Son. The words in which Jesus taught the disciples on his way to Jerusalem “that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again” re-echo in her heart at the dramatic hour of Calvary, awakening expectation of and yearning for the Resurrection.

Mary’s hope at the foot of the Cross contains a light stronger than the darkness that reigns in many hearts: in the presence of the redeeming Sacrifice, the hope of the Church and of humanity is born in Mary."


After his Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"I offer greetings and prayerful good wishes to the Bishops, priests and laity taking part in the International Theological Symposium on the Alliance of the Two Hearts of Jesus and Mary. My cordial greeting goes also to the ecumenical delegation led by Moderator of the Presbyterian Church U.S.A.

I likewise welcome the representatives of the Korean Broadcasting System preparing a television program on the Vatican. Upon all the English-speaking visitors, especially the pilgrim groups from England, Ireland, Australia, Norway, Korea, Japan, the Philippines and the United States, I cordially invoke the joy and peace of Christ our Risen Saviour.

J'accueille avec plaisir les pèlerins de langue française présents aujourd'hui. Je salue avec affection les membres de la Communauté de l'Arche. Et j'offre mes encouragements cordiaux aux servants de Messe du secteur de la Part-Dieu, dans le diocèse de Fribourg en Suisse.

Chers amis, je vous invite à demeurer dans la prière avec Marie et les Apôtres, en ce temps de la Résurrection du Sauveur, pour être prêts à accueillir les dons de l'Esprit de Pentecôte. À tous, je donne de grand coeur la Bénédiction apostolique.

Mit dieser kurzen Betrachtung heiße ich Euch alle willkommen, die Ihr aus den Ländern deutscher Sprache in der Osterwoche nach Rom zu den Gräbern der Apostel gekommen seid. Ich grüße Euch, liebe Pilger und Besucher, mit dem innigen Wunsch, daß die österliche Freude und die Hoffnung Euch auf Eurem Glaubensweg begleiten möge. Insbesondere begrüße ich die Teilnehmer an der Diözesanwallfahrt der katholischen Jugend des Bistums Regensburg sowie die zahlreichen Ministranten- und Jugendgruppen. Euch allen und Euren Lieben daheim sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich gerne den Apostolischen Segen.

Saludo con afecto a los visitantes de lengua española. En particular a la "Coral Sant Antoni" de Mahón, diócesis de Menorca; a los diversos grupos parroquiales y de movimientos católicos; al grupo de la Universidad Nacional de Educación a Distancia, de Albacete; a los seminaristas de Barbastro y demás estudiantes españoles. Saludo también a los peregrinos de México, Costa Rica y Argentina. Hoy deseo recordar de modo especial a Chile y Argentina, en el décimo aniversario de mi visita pastoral a esas queridas Naciones. Invito a todos a imitar la actitud de la Virgen María al pie de la cruz, cuya esperanza es una luz más fuerte que la oscuridad que hay en el corazón de muchos. Con estos vivos deseos, os imparto de corazón la Bendición Apostólica.

Saúdo os peregrinos de língua portuguesa, nomeadamente o Grupo das Oficinas de São José dos Salesianos de Lisboa: grato pela vossa presença, quero encorajar a fé que vos trouxe a Roma, a vossa fé pascal; que ela se traduza em boas obras, dando testemunho de que 'ressuscitastes' com Cristo, para uma 'vida nova', como baptizados. A todos desejo uma feliz e santa Páscoa.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

"Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone" (Lc 24, 34).
Con queste parole dal Vangelo secondo San Luca saluto tutti i pellegrini provenienti dal Belgio e dai Paesi Bassi, in particolare gli alunni e i professori del 'Sint Catharina- college' a Geraardsbergen, del 'Sint Vincentius-college' a Eekloo, del 'Salvator-college' a Hamont, del Seminario Minore a Hoogstraten, del 'Sint Jozefs-college' a Lommel, del 'Sint Maria-instituut' a Neerpelt, del 'Instituut Maria-burcht a Steevoort, il gruppo cattolico Cultura ad Amsterdam, e gli studenti di teologia della Facoltà Teologica Tilburg.
Vi auguro che sperimentiate sempre la gioia della presenza del Risorto in mezzo a voi!
Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Con affetto mi rivolgo ai pellegrini giunti dalla Lituania.
Carissimi Fratelli e Sorelle, porgo i miei auguri pasquali a tutti voi e ai vostri cari: Buona Pasqua! Cristo Risorto riempia i vostri cuori del suo amore, della sua pace e gioia! Con la mia Benedizione Apostolica.
Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Pieno di gioia pasquale vi saluto con affetto, cari pellegrini Ungheresi.
Dio per mezzo del suo Figlio ha vinto la morte e ci ha aperto il passaggio alla vita eterna. Il Signore conceda a noi, che celebriamo la Pasqua di risurrezione, di essere rinnovati nella vita nuova. Chiedo questo nella mia preghiera per voi, e per le vostre famiglie.
Con la mia Benedizione Apostolica.
Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Cari pellegrini croati, giunti a Roma da tutte le parti della vostra Patria per condividere la gioia pasquale con il Successore di Pietro, vi saluto cordialmente. Benvenuti!
La nostra attenzione in questo primo anno della preparazione al Grande Giubileo è centrata in particolare sulla persona e sull'opera di Gesù Cristo. E' uno speciale pellegrinaggio di approfondimento della nostra fede, di riscoperta dell'opera ammirabile della nostra creazione e dell'opera ancor più ammirabile della nostra salvezza, compiute da Dio proprio nel Cristo Signore che "è lo stesso ieri, oggi e nei secoli" (Eb 13, 8), e a cui appartengono il tempo e i secoli (cf Liturgia della Veglia Pasquale). Nessun battezzato può rimanere indifferente di fronte a questo nuovo impulso dello Spirito di Dio che guida la Chiesa.
Vi accompagni sempre la benedizione di Dio.
Siano lodati Gesù e Maria!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Cari pellegrini di Moravia!
Aprile è nella Chiesa di Boemia e Moravia il mese di Sant'Adalberto. Quest'anno celebriamo il Millenario del suo martirio. Anch'io mi recherò prossimamente sulle orme di questo santo Vescovo di Praga, missionario e grande europeo.
Arrivederci a Praga o a Hradec Králové!
Vi benedico di cuore insieme a tutti i vostri cari in Patria!
Sia lodato Gesù Cristo!

* * *

Saluto cordialmente i pellegrini di lingua italiana rinnovando a tutti gli auguri di buona Pasqua. In particolare, sono lieto di accogliere il gruppo di Sacerdoti ambrosiani ordinati 25 anni fa. Mi unisco al vostro rendimento di grazie, carissimi Fratelli nel Sacerdozio, ed invoco su di voi i doni dello Spirito Santo.

Saluto poi i membri della Compagnia di Gesù, di vari Paesi del mondo, che ieri sono stati ordinati Diaconi, come pure i seminaristi di Catania. Con gioia vi benedico, carissimi, ed affido ciascuno alla Vergine Maria.

Il mio pensiero va ora agli adolescenti della diocesi di Milano che ieri hanno fatto la loro "professione di fede" presso la tomba di San Pietro: cari ragazzi e ragazze, prego per voi, perché diventiate autentici discepoli e testimoni di Cristo.

Saluto inoltre le coppie di nubendi della foranìa di Marcianise (Caserta), i fedeli della parrocchia di Santa Maria della Pace in Benevento - mentre volentieri benedico la prima pietra della nuova chiesa di Santa Rita - e gli organizzatori del festival "Canarino d'oro", di Calisese (Forlì).

Mi rivolgo ora ai giovani, ai malati e agli sposi novelli. La gioia del Signore Risorto ispiri rinnovato ardore alla vostra vita, cari giovani, perché siate generosi testimoni del suo Vangelo; sia d'incoraggiamento per voi, cari malati, perché possiate affrontare con coraggio ogni prova e sofferenza; sostenga il vostro mutuo amore, cari sposi novelli, affinché nella vostra casa regni sempre la pace di Cristo.

A tutti una speciale Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana