Bookmark and Share

The daughter of Zion

Blessed John Paul II's Catechesis
General Audience, Wednesday, 24 April 1996 - in Italian & Spanish

"1. The Bible often uses the expression "daughter of Zion" to indicate the inhabitants of the city of Jerusalem, of which Mount Son is historically and religiously the most significant (cf. Mi 4:10-13; Zep 3:14-18; Zec 2:14; 9:9-10).

This personalization to the female facilitates the spousal interpretation of the loving relationship between God and Israel, frequently described with the terms "betrothed" or "wife".

Salvation history is the story of God's love, but often too of human infidelity. The Word of the Lord frequently reprimands the wife-people who break the marital Covenant established with God: "Surely, as a faithless wife leaves her husband, so have you been faithless to me, O house of Israel" (Jer 3:20), and invites the children of Israel to plead with their mother: "Plead with your mother, plead—for she is not my wife, and I am not her husband" (Hos 2:2).

What is the sin of infidelity that stains Israel, Yahweh's "wife"? It consists above all in idolatry: according to the sacred text, in the Lord's eyes recourse to idols by his chosen people is equivalent to adultery.

2. The prophet Hosea develops, with strong and dramatic images, the theme of the spousal Covenant between God and his people and of their betrayal: his own personal experience becomes an eloquent symbol of it. Indeed, at the birth of his children he is ordered: "Call her name Not pitied, for I will no more have pity on the house of Israel, to forgive them at all", and again: "Call his name Not my people, for you are not my people and I am not your God" (Hos 1:6, 9).

The Lord's rebuke and the disappointing experience of worshiping idols makes the faithless wife return to her senses and, repentant, she will say: "I will go and return to my first husband, for it was better with me then than now" (Hos 2:7). But God himself wishes to re-establish the Covenant, and then his word becomes memory, mercy and tenderness: "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her" (Hos 2:14). The wilderness, in fact, is the place where God made his definitive Covenant with his people after their deliverance from slavery.

Through these images of love, which portray the difficult relationship between God and Israel, the prophet illustrates the great tragedy of sin, the unhappiness of the way of infidelity and the efforts of divine love to speak to human hearts and bring them back to the Covenant.

3. Despite the problems of the moment, through the mouth of the prophet God announces a more perfect Covenant for the future: "And in that day, says the Lord, you will call me, 'my husband', and no longer will you call me, 'my Baal'.... And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy. I will betroth you to me in faithfulness, and you shall know the Lord" (Hos 2:16, 19-20).

The Lord is not discouraged by human weakness but responds to human infidelities by proposing a more stable and intimate union: "I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Not pitied, and I will say to Not my people, 'You are my people'; and he shall say, 'You are my God’" (Hos 2: 23).

The same prospect of a new Covenant is presented again by Jeremiah to the people in exile: "'At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people'. Thus says the Lord: 'The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest, the Lord appeared to him from afar. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you. Again I will build you, and you shall be built, O virgin Israel!’" (Jer 31:1-4).

Despite the people's infidelity, God's eternal love is always ready to re-establish the pact of love and to offer a salvation beyond all expectation.

4. Ezekiel and Isaiah also mention the image of the unfaithful woman who is forgiven.

Through Ezekiel the Lord tells his wife: "Yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant" (Ez 16:60).

The Book of Isaiah quotes an oracle filled with tenderness: "For your Maker is your husband.... For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will gather you. In overflowing wrath for a moment I hid my face from you, but with everlasting love I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer" (Is 54:5, 7-8).

That promise to the daughter of Zion is a new and faithful love, a magnificent hope which overcomes the abandonment of the faithless wife: "Say to the daughter of Zion: 'Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him'. And they shall be called The holy people, The redeemed of the Lord; and you shall be called Sought out, a city not forsaken" (Is 62:11-12).

The prophet specifies: "You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate; but you shall be called My delight is in her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land shall be married. For as a young man marries a virgin, your Builder shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you" (Is 62:4-5).

Images and attitudes of love, which the Canticle of Canticles summarizes in the statement: "I am my beloved's and my beloved is mine" (Sg 6:3). Thus the relationship between Yahweh and his people is presented again in ideal terms.

5. When she listened to the reading of the prophecies, Mary must have thought of this perspective, which nourished messianic hope in her heart.

The rebukes addressed to the unfaithful people must have inspired in her a more ardent commitment of fidelity to the Covenant, opening her spirit to the proposal of a definitive spousal communion with the Lord in grace and love. From this new Covenant would come the salvation of the whole world."

After the Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims in various languages

Ai pellegrini di lingua francese

Chers frères et soeurs,
Je salue cordialement les pèlerins de langue française, notamment le groupe venu de l'Île Maurice. Je salue également les nombreux groupes de jeunes ici présents, comme ceux du lycée des Chartreux et des collèges de Bellecombe-Vendôme de Lyon, et ceux du Collège Stanislas, qui préparent leur profession de foi. Chers amis, je demande au Seigneur de vous garder dans sa paix et de vous donner part chaque jour à la joie de la Résurrection. Sur chacun d'entre vous, j'invoque l' abondance des Bénédictions Divines.

Ai fedeli di espressione linguistica inglese

Dear Brothers and Sisters,
I am pleased to welcome the English-speaking visitors, especially those from Ireland, Gibraltar, the Philippines, Indonesia, Australia, Japan, Taiwan, Thailand, Canada and the United States. May your visit to Rome during this Easter season deepen your love for Christ and your commitment to fostering the unity of his Church. Upon all of you I invoke the grace and peace of our Risen Saviour.

Ai pellegrini svedesi

МELLAN PÅSK och pingst, betraktar Kyrkan Kristi uppståndelse från de döda. Den kristna tron bygger på denna historiska händelse. Låt oss tillsammans betrakta detta mysterium, för att finna en väg till större kristen enhet, inför jubelåret år tvåtusen. Gud välsigne er och hela Sverige.

Ai fedeli di lingua tedesca

Liebe Schwestern und Brüder!
Мit dieser kurzen Betrachtung grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher sehr herzlich. Mein besonderer Gruß gilt den Mitgliedern des Rotary Clubs aus Köln, den Pilgern aus der Pfarrei St. Nazarius in Ober-Roden, die anläßlich des 100jährigen Jubiläums ihrer Pfarrkirche nach Rom gepilgert sind, sowie den Schülerinnen, Schülern, Lehrkräften und Eltern verschiedener katholischer Privatschulen in Deutschland. Euch allen, Euren lieben Angehörigen zu Hause sowie den mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Ai pellegrini belgi e olandesi

Een hartelijke groet aan de pelgrims afkomstig uit de Lage Landen. Мoge deze pelgrimstocht naar Rome en het verblijf bij de graven van de Apostelen Petrus en Paulus voor ieder van u een echte paaservaring zijn: door zijn leven te geven uit liefde voor de mensen heeft Jezus Christus de dood overwonnen. Van harte verleen ik u de Apostolische Zegen.

Ai fedeli di espressione linguistica spagnola

Amadísimos hermanos y hermanas,
deseo saludar con afecto a los peregrinos de lengua española, en especial a los fieles de Granada, Burgos y Sevilla, a los peregrinos argentinos de San Justo, Buenos Aires, Santa Fe y Córdoba, y al grupo de fieles mexicanos. Al desearos una feliz estancia en Roma en este tiempo pascual, os imparto de corazón a vosotros y a vuestras familias la Bendición Apostólica.

Ai pellegrini di lingua portoghese

Caríssimos Irmãos e Irmãs,
SAÚDO OS PEREGRINOS de língua portuguesa: com uma benevolente palavra de bons votos de esperança pascal aos brasileiros vindos de Curitiba, Recife, Cachoeira Paulista, e os italo-brasileiros que vieram do Estado do Espírito Santo; e os alunos dos colégios salesianos vindos de Campo Grande, Goiânia e São Paulo, guiados pelos filhos espirituais de Dom Bosco; com a alegria da vossa presença, peço a Deus pelos vossos colégios, professores, alunos e seus familiares. É-nos grata também a presença de um grupo de fiéis portugueses de Crato da Diocese de Portalegre-Castelo Branco, de Felgueiras e do Porto: sede bem-vindos e que a luz da Páscoa ilumine de fé e de esperança a vossa vida, sob a protecção de Santa Maria, Mãe do Salvador e Mãe nossa. E a todos a minha Bênção!

Ai pellegrini lituani

Nuoširdžiai sveikinu maldininkus iš Lietuvos. Вrangūs Broliai ir Seserys! Tikėjimas į Prisikėlusįjį Kristų tepalaiko jūsų viltį, težadina jumyse amžinųjų vertybių ilgesį ir tepasitarnauja tolimesniam augimui Viešpaties malonėje. Teikiu Apaštalinį Palaiminimą jums ir visiems jūsų tėvynainiams, ypatingai ligoniams ir kenčiantiems. Garbė Jėzui Kristui!

Ai fedeli cechi

Srdečně vítám poutníky Společenství Břetislav z Rajhradu, skupinu farníků z Tasovic a farníky od svaté Anny ze Žarošic! Chvála Kristu! Včera se slavil svátek patrona pražské arcidiecéze, svatého Vojtěcha. Neměl lehké poslání ve své zemi. Neustále vytrhován a pronásledován kvůli svědectví pravdě, vždy dokázal odpustit a znovu jít za hlasem Božím, a to až na smrt. Nechť slavný odkaz tohoto světce ve vás roznítí touhu po pravdě a po službě Bohu s nerozděleným srdcem! K tomu vám velmi rád žehnám!

Ai pellegrini slovacchi

Srdečne pozdravujem slovenských pútnikov z Nitry a Topol'čianok, z Prievidze a Bánova, zo Žiliny a Topol'čian. DRAHÍ BRATIA А sestry. V týchto dňoch sme viackrát čítali evanjelium o tom, ako sa Pán Ježišt' vilaz nad smrt'ou - zjavoval rôznym osobám, a ako ich poslal ohlásiťlto zvesťaj iným. Ďakujme mu, že sa toto posolstvo dostalo až k nám. Oddajme sa s dôverou víťaznému Kristovi, ktorý viac neumiera. Tak náš život nebude sériou útrap alebo radovánok bez zmyslu, ale cestou k osláveniu s večne žijúcim Kristom. Nech vás v tejto nádeji utvrdí moje Apoštolské Požehnanie. Pochválený bud' Ježiš Kristus.

Ai fedeli sloveni

POZDRAVLJENI SODELAVCI katoliškega Doma v Tinjah v Avstriji, ki s svojim apostolatom širite katoliško duhovnost in kulturo v duhu mednarodnega sožitja. Naj Vas vstali Kristus, ki je premagal zlo, razsvetljuje pri delu. Posebno dobrodošli člani Društva slušno prizadetih iz Kranja v Sloveniji, ki želite videti Rim in se duhovno obogatiti ob grobovih svetih apostolov. Naj Vas spremlja moj Apostolski Blagoslov.

Ai vari gruppi croati

DRAGI HODOČASNICI Župe sv. Josipa u Zagrebu i Župe sv. Euzebija i Poliona u Vinkovcima, srdačno vas pozdravljam! Budite uvijek jedno srce i jedna duša,(Cfr. Act. 4, 32) prožeti jednom vjerom u Krista uskrsloga, spasitelja svijeta. S tom željom svima vama ovdje nazočnima i svim vašim dragima udjeljujem Apostolski Blagoslov. Hvaljen Isus i Marija!

Ai pellegrini ungheresi

« Isten feltámasztotta Krisztust a halálból, alleluja! Hogy legyen hitünk és reményünk Istenben, alleluja ». Аhúsvéti öröm e szavaival köszöntelek Benneteket, kedves füzesabonyi zarándokok, és Titeket, a különböző egyházmegyék szeminaristái, akiket ez év folyamán pappá szentelnek Õrizzétek a húsvéti reményt és hirdessétek életetekkel. A feltámadt Krisztus ereje és békéje kísérjen Benneteket az élet és a hit útján. Apostoli Áldásomat adom Reátok és Szeretteitekre. Dicsértessék a Jézus Krisztus!

Ai fedeli polacchi

WITAM WSZYSTKICH pielgrzymów z Polski. W szczególności: grupę chorych kobiet z całej Polski, z Wadowic - Ochronkę Sióstr Nazaretanek i jej przyjaciól oraz Liceum Ekonomiczne i pracowników « Zatoru ». Pozdrawiam parafie: z Krakowa - Matki Bożej Saletyńskiej, z Chojnic - zespół bazyliki Ścięcia św. Jana Chrzciciela, z Olsztyna św. Jakuba, z Gryfina - Niepokalanego Serca Maryi, ze Szczecińskiego Zajezierza i Świnoujścia, z Radomia - Miłosierdzia Bożego, z Torunia - św. Michała Archanioła, z Bytomia, Bóbrki, Praszki, Żagania oraz z archidiecezji białostockiej i gnieźnieńskiej. Pozdrawiam młodzież i nauczycieli liceów i szkół: z Bielska-Białej, Częstochowy, Krakowa, Nowego Sącza, Raciborza, Wrocławia. Pozdrawiam również pielgrzymki polonijne: z Francji, Niemiec (Sztutgart), z Kanady. Ponadto pozdrawiam pielgrzymów: z Poznania, Gorlic, Karczewa - urząd miejski, z Warszawy i Gorzowa, z Pabianic, Białegostoku, Chorzowa, Miejskiej Górki, Opola, Wrocławia i Neapolu. Wreszcie serdecznie witam na tej audiencji ks. bpa ordynariusza pelplińskiego. Skracając temat dzisiejszej katechezy - którą chyba zrozumieliście, bo już mówicie różnymi językami - pragnę uwydatnić, że całe objawienie Starego i Nowego Testamentu, całe Pismo Święte jest właściwie historią, wielkiej miłości Boga do człowieka. I ta miłość była przedstawiana, zwłaszcza w Starym Testamencie u proroków, jako miłość oblubieńcze. Stąd też bierze początek Pieśń nad pieśniami. Bóg jest Oblubieńcem. Chrystus jest Oblubieńcem człowieka i Izraela, Kościoła, ludzkości. Natomiast Izrael, uwydatnia się to zwłaszcza w Starym Testamencie, jest bardzo często oblubienicą, czy też małżonką niewierną swojemu Oblubieńcowi. Jednakże Bóg, Oblubieniec Izraela, ludzkości, człowieka jest zawsze gotów przebaczyć i przyjąć z powrotem tę niewierną swoją żonę czy oblubienicę i odnowić z nią przymierze miłości. Taki mniej więcej w skrócie jest temat dzisiejszej katechezy. Natomiast wasza obecność tu w Rzymie, przy końcu kwietnia, łączy się z tym okresem, kiedy Kościół w Polsce wchodzi w czas wielkich świętych Patronów naszego narodu. Wczoraj obchodziliśmy uroczystość św. Wojciecha, nie tylko w Gnieźnie, ale w całej Polsce i w całym Kościele. A w perspektywie jest uroczystość Matki Bożej Królowej Polski i św. Stanisława w Krakowie. Pragnę, żeby te wielkie uroczystości patronalne Kościoła w Polsce przyczynily się do odnowy ducha chrześcijańskiego i do prawdziwej radości wielkanocnej, bo to wszystko zbiega się z okresem Wielkiejnocy. Tego życzę wszystkim tu obecnym pielgrzymom i całej mojej Ojczyźnie. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus!

Ai fedeli italiani

Porgo un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana, in particolare alle Suore del Cuore Immacolato di Maria Madre di Cristo, accompagnate dalla Madre Generale. Care Sorelle, il vostro Istituto è nato in Nigeria 50 anni fa, ed ora avete fondato la provincia italiana. Vi accolgo con gioia e affido al Signore ed alla sua Madre santissima il vostro cammino di santificazione e di apostolato. Sono lieto di accogliere la Delegazione dell'Accademia Russa delle Scienze Mediche, con la Presidenza della Confederazione Nazionale Misericordie d'Italia.

Saluto poi il folto pellegrinaggio dell'Istituto « Salotto e Fiorito », di Rivoli, che celebra i 100 anni di attività, ed esprimo vive felicitazioni agli allievi, alle loro famiglie e, in particolare, alle Figlie della Carità, presenti fin dagli inizi. Carissimi, fedeli all'ispirazione originaria della vostra istituzione, continuate a crescere nella fede e nella cultura e ad offrire, come scuola cattolica, un autentico servizio sociale. Un pensiero va pure al gruppo dell'Azienda « Nervesa », alla Comunità « Nuova Pentecoste » ed ai fedeli delle parrocchie romane San Martino I, che ospitano alcuni bambini bielorussi, e dello Spirito Santo, in occasione del 10° anniversario della dedicazione della chiesa parrocchiale.

Ai giovani, agli ammalati e agli sposi novelli

Mi rivolgo infine ai giovani, agli ammalati ed agli sposi novelli. Domani celebreremo la festa liturgica di san Marco, l'Evangelista che ha descritto con vivacità e concretezza il mistero della persona di Gesù di Nazaret. Invito voi, cari giovani, a lasciarvi affascinare da Cristo, per collaborare con entusiasmo e fedeltà alla costruzione del Regno di Dio. Incoraggio voi, cari malati, ad accogliere il Vangelo della sofferenza, che rivela il valore redentivo del dolore vissuto in unione col Sacrificio della Croce. Esorto voi, cari sposi novelli, ad essere sempre testimoni dell'amore di Dio e dell'accoglienza della vita.


© Copyright 1996 - Libreria Editrice Vaticana