Bookmark and Share

Mary, Model of the motherhood of the Church

Blessed John Paul II's Catechesis
13 August 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. It is precisely in the divine motherhood that the Council perceives the basis of the special relationship between Mary and the Church. We read in the Dogmatic Constitution Lumen gentium: "By reason of the gift and role of her divine motherhood, by which she is united with her Son, the Redeemer, and with her unique graces and functions, the Blessed Virgin is also intimately united to the Church" (n. 63). The Dogmatic Constitution on the Church constantly refers to this same presupposition to illustrate the prerogatives of "type" and "model" which the Blessed Virgin enjoys in relation to the Mystical Body of Christ: "In the mystery of the Church, which is herself rightly called mother and virgin, the Blessed Virgin stands out in eminent and singular fashion as exemplar both of virgin and mother" (ibid.).

Mary’s motherhood is defined as "eminent and singular", since it represents a unique and unrepeatable fact: Mary, before carrying out her motherly role for humanity, is the Mother of the only-begotten Son of God made man. On the other hand, the Church is a mother because she gives spiritual birth to Christ in the faithful, thus carrying out her maternal role for the members of the Mystical Body.

In this way the Blessed Virgin is a superior model for the Church, precisely because of the uniqueness of her prerogative as Mother of God.

2. Lumen gentium, in reflecting on Mary’s motherhood, recalls that it is also expressed in the eminent dispositions of her soul: "Through her faith and obedience she gave birth on earth to the very Son of the Father, not through the knowledge of man but by the overshadowing of the Holy Spirit, in the manner of a new Eve who placed her faith not in the serpent of old, but in God’s messenger without wavering in doubt" (Lumen gentium, n. 63).

From these words it can be clearly seen that Mary’s faith and obedience at the Annunciation are virtues for the Church to imitate and, in a certain sense, they begin her motherly journey in service to men called to salvation.

The divine motherhood cannot be isolated from the universal dimension given to it in God’s saving plan, which the Council does not hesitate to recognize: "The Son whom she brought forth is he whom God placed as the first-born among many brethren (Rom 8:29), that is, the faithful, in whose generation and formation she co-operates with a mother’s love" (ibid.).

3. The Church becomes a mother, taking Mary as her model. In this regard the Council says: "The Church indeed, contemplating her hidden sanctity, imitating her charity and faithfully fulfilling the Father’s will, by receiving the Word of God in faith becomes herself a mother. By preaching and Baptism she brings forth sons, who are conceived of the Holy Spirit and born of God, to a new and immortal life" (ibid. n. 64).

Analyzing this description of the Church’s maternal work, we can note how the Christian’s birth is linked here in a certain way to the birth of Jesus, as though a reflection of it: Christians are "conceived by the Holy Spirit", and therefore their birth, the fruit of preaching and Baptism, resembles the Saviour’s.

Moreover, in contemplating Mary, the Church imitates her charity, her faithful acceptance of the Word of God and her docility in fulfilling the Father’s will. By following the Blessed Virgin’s example, she achieves a fruitful spiritual motherhood.

4. But the Church’s motherhood does not make Mary’s superfluous: continuing to exercise her influence on the life of Christians, Mary helps to give the Church a maternal face. In the light of Mary the motherhood of the ecclesial community, which might seem somewhat general, is called to be expressed in a more concrete and personal way towards every person redeemed by Christ.

By showing herself to be the Mother of all believers, Mary fosters in them relations of authentic spiritual brotherhood and constant dialogue.

The daily experience of faith, in every age and place, highlights the need many feel to entrust their daily necessities to Mary and they trustfully open their hearts to implore her motherly intercession and obtain her reassuring protection.

The prayers addressed to Mary by people in every age, the many forms and expressions of Marian devotion, the pilgrimages to shrines and places which commemorate the miracles worked by God the Father through the Mother of his Son show Mary’s extraordinary influence on the Church’s life. The love of the People of God for the Blessed Virgin points to the need for close personal relations with their heavenly Mother. At the same time Mary’s spiritual motherhood supports and increases the Church’s concrete practice of her own motherhood.

5. The two mothers, the Church and Mary, are both essential to Christian life. It could be said that the one is a more objective motherhood and the other more interior.

The Church becomes a mother in preaching God’s Word and administering the sacraments, particularly Baptism, in celebrating the Eucharist and in forgiving sins.

Mary’s motherhood is expressed in all the areas where grace is distributed, particularly within the framework of personal relations.

They are two inseparable forms of motherhood: indeed both enable us to recognize the same divine love which seeks to share itself with mankind."

After his Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"Je suis heureux d'accueillir les pèlerins de langue française présents ce matin. Je salue particulièrement les jeunes, et parmi eux le groupe de la paroisse Saint-Élie au Liban. À tous ceux qui sont en route pour participer à la Journée mondiale de la Jeunesse je donne rendez-vous à Paris la semaine prochaine. Que Dieu bénisse votre marche à la rencontre de vos frères du monde entier ! À chacun j'accorde de grand cœur la Bénédiction apostolique.

I cordially greet the groups of young people from around the world who will join me in Paris for the World Youth Day. Dear young friends, how much the world needs your witness to the love of Christ! In the days ahead, may you appreciate ever more fully the beauty of God's gift of faith and joyfully share that gift with others in building a world of justice, love and solidarity. Upon you and upon all the English-speaking visitors, especially the pilgrims from Indonesia, the Philippines, Taiwan, Japan, Canada and the United States, I invoke the grace and peace of our Lord Jesus Christ.

Mit diesen Gedanken grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher sehr herzlich. Einen besonderen Gruß richte ich an die Jugendlichen, die heute dem Nachfolger des Petrus begegnen wollen. Ich erneuere meine Einladung zum Jugendtreffen, das in wenigen Tagen junge Menschen aus der ganzen Welt in Paris zusammenführen wird. Euch allen und Euren Angehörigen zu Hause sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Dirijo ahora mi saludo a las personas y grupos de lengua española, en particular, a los fieles de la diócesis argentina de San Isidro y a los jóvenes latinoamericanos y españoles de paso por Roma en su camino hacia París, para participar en la próxima Jornada Mundial de la Juventud. Que la celebración de la cercana fiesta de la Asunción, tan arraigada en vuestros Países, favorezca una auténtica fraternidad entre todos los hijos e hijas de la Iglesia. Con gran afecto, os imparto de corazón la Bendición Apostólica.

Saúdo os peregrinos de língua portuguesa do Brasil e de Portugal que aqui se encontram, de modo especial os jovens que, porventura, viajarão a Paris para a Jornada Mundial da Juventude. Peço à Mãe do Céu que os proteja em sua caminhada na vida, e a todos indistintamente concedo minha Bênção Apostólica.

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Saluto cordialmente i pellegrini dalla Lituania. Carissimi, vi accompagni ovunque la mia Benedizione, che volentieri estendo a tutti i vostri cari. Per intercessione della Madre della Misericordia, Dio renda feconda la vostra vita e apra i vostri cuori all'ascolto della sua Parola. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Un cordiale benvenuto ai pellegrini della Parrocchia dell'Esaltazione della Santa Croce, di Prostejov.

Riflettendo sulla vicina Solennità dell'Assunzione, Maria Santissima ci appare come segno di consolazione e di sicura speranza. Ella ci accompagna con la sua forte intercessione perché si compia anche in noi il Mistero della glorificazione in Cristo.

Vi benedico di cuore.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Con affetto saluto i pellegrini slovacchi da Bratislava e dintorni, da Zilina e Jacovce, da Cérová e Nové Zámky.

Siamo vicini alla festa della nostra Madre Vergine Maria, Assunta in cielo. Lei vive nel corpo glorioso, è eternamente giovane, non invecchia mai.

Cari fratelli e sorelle, tutta la Chiesa è ordinata verso questa gloria, desidera la pienezza di vita, l'eterna giovinezza. Anche l'imminente incontro della gioventù a Parigi va considerato come l'espressione di questo desiderio. Rallegratevi che i giovani si interessano di Cristo. Pregate perché perseverino in questo interessamento e perché centinaia di giovani che dalla Slovacchia si preparano a recarsi a Parigi, coltivino poi questo salutare interessamento per il Cristo Signore nella Nazione slovacca.

Con questa intenzione imparto la mia Benedizione Apostolica a voi e a tutta la gioventù slovacca.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi da Budapest (arcidiocesi di Esztergom-Budapest) e da Szolnok (diocesi di Vác).

Nella mia catechesi di oggi ho svolto una riflessione su Maria, che è modello della maternità della Chiesa. In questi giorni celebriamo la Solennità dell'Assunzione di Maria ed anche la solennità di Santo Stefano, primo santo re dell'Ungheria. Auguro di cuore che il caro popolo ungherese, guidato dalla spiritualità cristiana e dalla sua ricchezza culturale, possa affermare il suo ruolo nella costruzione e nuova evangelizzazione dell'Europa.

Con la Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!


Rivolgo ora un cordiale benvenuto a tutti i pellegrini di lingua italiana, in particolare ai giovani che attendo numerosi a Parigi per la Giornata Mondiale della Gioventù. Carissimi, auspico che il prossimo incontro nella capitale francese rafforzi in voi i propositi di generosa accoglienza di Cristo, per essere nel mondo testimoni del suo Vangelo di speranza.

Il mio pensiero va, inoltre, ai malati ed agli sposi novelli qui presenti. Esorto voi, cari malati, ad offrire la vostra sofferenza al Signore per l'ormai imminente appuntamento dei giovani in Francia. E domando anche a voi, cari sposi novelli, di accompagnare quest'evento ecclesiale con la vostra preghiera.

A tutti ed a ciascuno imparto la mia Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana