Bookmark and Share

The Nature of Marian Devotion

Blessed John Paul II's Catechesis
22 October 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. The Second Vatican Council states that devotion to the Blessed Virgin, "as it has always existed in the Church, for all its uniqueness, differs essentially from the cult of adoration, which is offered equally to the Incarnate Word and to the Father and the Holy Spirit, and it is most favourable to it" (Lumen gentium, n. 66).

With these words the Constitution Lumen gentium stresses the characteristics of Marian devotion. Although the veneration of the faithful for Mary is superior to their devotion to the other saints, it is nevertheless inferior to the cult of adoration reserved to God, from which it essentially differs. The term "adoration" indicates the form of worship that man offers to God, acknowledging him as Creator and Lord of the universe. Enlightened by divine Revelation, the Christian adores the Father "in spirit and truth" (Jn 4:23). With the Father, he adores Christ, the Incarnate Word, exclaiming with the Apostle Thomas: "My Lord and my God!" (Jn 20:28). Lastly, in this same act of adoration he includes the Holy Spirit, who "with the Father and the Son is worshiped and glorified" (DS 150), as the Nicene-Constantinopolitan Creed recalls.

When the faithful call upon Mary as "Mother of God" and contemplate in her the highest dignity conferred upon a creature, they are still not offering her a veneration equal to that of the divine Persons. There is an infinite distance between Marian veneration and worship of the Trinity and the Incarnate Word.

As a consequence, although the Christian community addresses the Blessed Virgin in language that sometimes recalls the terms used in the worship of God, it has a completely different meaning and value. Thus the love of the faithful for Mary differs from what they owe God: while the Lord must be loved above everything with all one’s heart, with all one’s soul and with all one’s mind (cf. Mt 22:37), the sentiment joining Christians to the Blessed Virgin suggests, at a spiritual level, the affection of children for their mother.

2. Nevertheless there is a continuity between Marian devotion and the worship given to God: indeed, the honour paid to Mary is ordered and leads to adoration of the Blessed Trinity.

The Council recalls that Christian veneration of the Blessed Virgin "is most favourable to" the worship of the Incarnate Word, the Father and the Holy Spirit. It then adds from a Christological viewpoint that "the various forms of piety towards the Mother of God, which the Church has approved within the limits of sound and orthodox doctrine, according to the dispositions and understanding of the faithful, ensure that while the Mother is honoured, the Son through whom all things have their being (cf. Col 1:15-16) and in whom it has pleased the Father that all fullness should dwell (cf. Col 1:19) is rightly known, loved and glorified and his commandments are observed" (Lumen gentium, n. 66).

Since the Church’s earliest days, Marian devotion has been meant to foster faithful adherence to Christ. To venerate the Mother of God is to affirm the divinity of Christ. In fact, the Fathers of the Council of Ephesus, in proclaiming Mary Theotókos, "Mother of God", intended to confirm the belief in Christ, true God.

The conclusion of the account of Jesus’ first miracle, obtained at Cana by Mary’s intercession, shows how her action was directed to the glorification of her Son. In fact the Evangelist says: "This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him" (Jn 2:11).

3. Marian devotion also encourages adoration of the Father and the Holy Spirit in those who practise it according to the Church’s spirit. In fact, by recognizing the value of Mary’s motherhood, believers discover in it a special manifestation of God the Father's tenderness.

The mystery of the Virgin Mother highlights the action of the Holy Spirit, who brought about the conception of the child in her womb and continually guided her life.

The titles of Comforter, Advocate, Helper attributed to Mary by popular Christian piety do not overshadow but exalt the action of the Spirit, the Comforter, and dispose believers to benefit from his gifts.

4. Lastly, the Council recalls the "uniqueness" of Marian devotion and stresses the difference between adoration of God and veneration of the saints.

This devotion is unrepeatable because it is directed to a person whose personal perfection and mission are unique.

Indeed, the gifts conferred upon Mary by divine love, such as her immaculate holiness, her divine motherhood, her association with the work of Redemption and above all the sacrifice of the Cross, are absolutely exceptional.

Devotion to Mary expresses the Church’s praise and recognition of these extraordinary gifts. To her, who is Mother of the Church and Mother of humanity, the Christian people turn, encouraged by filial trust, to request her motherly intercession and to obtain the necessary goods for earthly life in view of eternal happiness."

After his Catechesis, Pope John Paul II spoke to the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"J'accueille avec plaisir les personnes de langue française présentes ce matin. Dans l'heureux souvenir de la proclamation de sainte Thérèse de l'Enfant-Jésus comme Docteur de l'Église, dimanche dernier, je leur souhaite de progresser dans la vie spirituelle, en s'inspirant du message de cette grande sainte de France.

I am pleased to greet all the English-speaking pilgrims, especially those from England, India, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Japan, Canada and the United States. I invoke upon you strength and peace in our Lord Jesus Christ

Mit großer Freude begrüße ich die zahlreichen Pilger und Besucher aus dem deutschen Sprachraum. Insbesondere heiße ich die vielen Pfarreien, Chorgemeinschaften und Schulen willkommen, die die Herbstferien nutzen, um Rom zu besuchen. Ich grüße sehr herzlich die Lehrer, die Schülerinnen und Schüler des Bischöflichen Cusanus-Gymnasiums und der Bischöflichen Realschule in Koblenz. Euch allen und Euren Angehörigen daheim sowie den mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbundenen Gläubigen erteile ich gerne den Apostolischen Segen.

Me complace saludar ahora a los peregrinos de lengua española. De modo particular, a las Religiosas Misioneras de Santo Domingo, a los miembros del Instituto Industrial de Terrassa, a los fieles de Baños de Río Tobía y de Oropesa, de España, así como a los demás grupos de México, Argentina y Costa Rica. A todos os invito a acudir con confianza a María, Madre de la Iglesia y Madre de la humanidad, mientras os imparto con afecto la Bendición Apostólica.

Amados peregrinos vindos do Brasil e demais países de língua portuguesa, saúdo-vos a todos, feliz e agradecido pela vossa visita que coincide com o dia aniversário do início do meu ministério petrino na Cátedra de Roma. Que as vossas mãos em prece continuem a sustentar as minhas, à semelhança dos companheiros de Moisés, que, só desse modo, pôde manter levantadas as suas mãos até à vitória de Deus! A minha bênção desça sobre vós e vossas famílias!

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Adesso saluto tutti i pellegrini neerlandesi e belgi, in modo particolare i pellegrini della parrocchia della Basilica di Oudenbosch, della parrocchia Sant'Amalberga a Susteren, nonché i coristi e volontari parrocchiali di Nijmegen, Mierlo-Hout e Zeeland.

Siete venuti in preparazione al Giubileo dell'anno 2000. Vi auguro che questo pellegrinaggio rafforzi la vostra fede in Cristo, unico Salvatore del mondo, e dia un nuovo slancio all'evangelizzazione nelle vostre parrocchie.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo !

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Di cuore saluto i pellegrini lituani. Benvenuti! Voglio augurarvi, carissimi, che il profondo patrimonio spirituale, ricevuto dalle generazioni precedenti, il continuo rinnovamento nello spirito e l'amore della verità contribuiscano alla diffusione del Vangelo di Cristo nel vostro Paese. Il coraggio e la saggezza della fede facciano superare le difficoltà del vivere quotidiano!

Con questo desiderio benedico voi, i vostri cari e tutti gli abitanti della Lituania, soprattutto i bambini, gli ammalati e coloro che soffrono. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Saluto cordialmente i fedeli della Diocesi di Hvar, unitamente al loro Vescovo, Mons. Slobodan Štambuk, venuti in occasione dell'850° anniversario della Diocesi. Saluto pure i fedeli della città di Osijek guidati dal loro Vescovo di Ðakovo e Srijem, Mons. Marin Srakic, come pure gli altri pellegrini croati. Benvenuti!

Carissimi, aprite il vostro cuore a Gesù Cristo affinché con Lui possiate affrontare la ricostruzione della vostra Patria, dopo la dura prova del passato conflitto. Essa avvenga a misura d'uomo, così che tutti siano pronti a varcare speditamente la soglia del Terzo millennio cristiano.

Su tutti voi qui presenti e sulle vostre diocesi invoco la Benedizione di Dio. Siano lodati Gesù e Maria!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Un cordiale benvenuto ai pellegrini della Moravia.

Carissimi, domenica scorsa ho proclamato Santa Teresa di Gesù Bambino Dottore della Chiesa. La sua vita è un modello dell'amore a Dio, espresso specialmente nella preghiera contemplativa e nell'adoperarsi per la diffusione del Vangelo in tutto il mondo.

Per la sua intercessione, il Signore vi benedica!

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Con affetto saluto i pellegrini slovacchi da Bratislava e Prievidza, da Kamenec pod Vtácnikom e dai dintorni di Lucenec, da Lopej, Dolná Lehota e da Bystrá.

Cari fratelli e sorelle, sono contento che siete venuti in pellegrinaggio a Roma. Vi ringrazio di questa professione della vostra fede. Che la fede, ricevuta nel sacramento del battesimo, irradi da tutta la vostra vita e vi renda simili al Signore Gesù. Affinchè questo pellegrinaggio serva al rafforzamento della vostra fede, vi imparto la mia Benedizione apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!

* * *

Saluto con affetto i pellegrini di lingua italiana, in particolare i Fratelli nell'episcopato e nel sacerdozio che formano l'Assemblea Internazionale dell'Unione Apostolica del Clero. Benedico di cuore loro ed il servizio che svolgono nella Chiesa.

Rivolgo poi un cordiale saluto ai partecipanti alla Tavola Rotonda sulla "Conversione delle armi in strumenti di pace", promossa dal Comitato di Collegamento di Cattolici per una Civiltà dell'Amore con l'adesione del Pontificio Consiglio "Cor Unum". Incoraggio tutti a proseguire nello sforzo affinché le risorse spese per le armi siano destinate a progetti di autentico sviluppo.

Sono lieto di accogliere gli studenti italiani vincitori del premio "Alfieri del Lavoro", come pure i delegati tedeschi, spagnoli e greci ospiti della Caritas di Roma per il programma di educazione interculturale.

Un caloroso saluto rivolgo al folto gruppo della Parrocchia Cuore Immacolato di Maria in Barletta, alle Suore di Santa Chiara, agli alunni della scuola "Sacro Cuore" ed ai loro familiari. Carissimi, la vostra Comunità celebra quarant'anni di vita: in questo tempo essa è cresciuta, sotto lo sguardo materno di Maria. Possa il vostro pellegrinaggio alla tomba dell'apostolo Pietro ravvivare in ciascuno la fede e rendervi capaci di seguire sempre fedelmente la volontà di Dio.

Il mio pensiero va, infine, come di consueto, ai giovani, ai malati ed agli sposi novelli.

Domenica scorsa, come sapete, ho proclamato Dottore della Chiesa Santa Teresa di Gesù Bambino e del Volto Santo. A voi, cari giovani, la propongo come autentica maestra di fede e di vita evangelica; a voi, cari malati, come modello di cristiana sofferenza; e a voi, cari sposi novelli, come esempio di amore vissuto nell'esistenza quotidiana.

A tutti la mia Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana