Bookmark and Share

The Cult of the Blessed Virgin

Blessed John Paul II's Catechesis
15 October 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. "When the time had fully come, God sent forth his Son, born of woman" (Gal 4:4). Marian devotion is based on the wondrous divine decision, as the Apostle Paul recalls, to link forever the Son of God’s human identity with a woman, Mary of Nazareth.

The mystery of the divine motherhood and of Mary’s co-operation in the work of Redemption has filled believers in every age with an attitude of praise, both for the Saviour and for her who gave birth to him in time, thus co-operating in Redemption.

A further reason for grateful love for the Blessed Virgin is offered by her universal motherhood. By choosing her as Mother of all humanity, the heavenly Father has wished to reveal the motherly dimension, so to speak, of his divine tenderness and concern for all people in every era.

On Calvary, with the words: "Behold, your son!", "Behold, your mother!" (Jn 19:26-27), Jesus gave Mary in advance to all who would receive the Good News of salvation, and was thus laying the foundation of their filial affection for her. Following John, the faithful would prolong Christ’s love for his Mother with their own devotion, by accepting her into their own lives.

2. The Gospel texts attest to the presence of Marian devotion from the Church’s origins.

The first two chapters of St Luke’s Gospel seem to relate the particular attention to Jesus’ Mother on the part of Jewish Christians, who expressed their appreciation of her and jealously guarded their memories of her.

Moreover, in the infancy narratives we can discern the initial expressions of and reasons for Marian devotion, summarized in Elizabeth’s exclamations: "Blessed are you among women.... And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her from the Lord" (Lk 1:42, 45).

Traces of a veneration already widespread among the first Christian community are present in the Magnificat canticle: "All generations will call me blessed" (Lk 1:48). By putting these words on Mary’s lips, Christians recognized her unique greatness, which would be proclaimed until the end of time.

In addition, the Gospel accounts (cf. Lk 1:24-35; Mt 1:23 and Jn 1:13), the first formulas of faith and a passage by St Ignatius of Antioch (cf. Smyrn. 1, 2: SC 10, 155) attest to the first communities’ special admiration for Mary’s virginity, closely linked to the mystery of the Incarnation.

John’s Gospel, by noting Mary’s presence at the beginning and at the end of her Son’s public life, suggests that the first Christians were keenly aware of Mary's role in the work of Redemption, in full loving dependence on Christ.

3. The Second Vatican Council, in stressing the particular character of Marian devotion, says: "Mary has by grace been exalted above all angels and men to a place second only to her Son, as the most holy Mother of God who was involved in the mysteries of Christ: she is rightly honoured by a special cult in the Church" (Lumen gentium, n. 66).

Then, alluding to the third-century Marian prayer, "Sub tuum praesidium" — "We fly to thy patronage" — it adds that this characteristic emerges from the very beginning: "From the earliest times the Blessed Virgin is honoured under the title of Mother of God in whose protection the faithful take refuge together in prayer in all their perils and needs" (ibid.).

4. This assertion has been confirmed in iconography and in the teaching of the Fathers of the Church since the second century.

In Rome, in the catacombs of Priscilla, it is possible to admire the first depiction of the Madonna and Child, while at the same time, St Justin and St Irenaeus speak of Mary as the new Eve who by her faith and obedience makes amends for the disbelief and disobedience of the first woman. According to the Bishop of Lyons, it was not enough for Adam to be redeemed in Christ, but "it was right and necessary that Eve be restored in Mary" (Demonstratio apostolica, 33). In this way he stresses the importance of woman in the work of salvation and lays the foundation for the inseparability of Marian devotion from that shown to Jesus, which will endure down the Christian centuries.

5. Marian devotion is first expressed in the invocation of Mary as "Theotókos", a title which was authoritatively confirmed, after the Nestorian crisis, by the Council of Ephesus in 431.

The same popular reaction to the ambiguous and wavering position of Nestorius, who went so far as to deny Mary’s divine motherhood, and the subsequent joyful acceptance of the Ephesian Synod’s decisions, confirm how deeply rooted among Christians was devotion to the Blessed Virgin. However "following the Council of Ephesus, there was a remarkable growth in the devotion of the People of God towards Mary, in veneration and love, in invocation and imitation" (Lumen gentium, n. 66). It was expressed especially in the liturgical feasts, among which, from the beginning of the fifth century, "the day of Mary Theotókos" acquired particular importance. It was celebrated on 15 August in Jerusalem and later became the feast of the Dormition or the Assumption.

Under the influence of the "Proto-Evangelium of James", the feasts of the Nativity, the Conception and the Presentation were also introduced, and notably contributed to highlighting some important aspects of the mystery of Mary.

6. We can certainly say that Marian devotion has developed down to our day in wonderful continuity, alternating between flourishing periods and critical ones that, nonetheless, often had the merit of fostering its renewal even more.

Since the Second Vatican Council, Marian devotion seems destined to develop in harmony with a deeper understanding of the mystery of the Church and in dialogue with contemporary cultures, to be ever more firmly rooted in the faith and life of God’s pilgrim people on earth."

After his Catechesis, Pope John Paul II spoke to the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"J'accueille avec plaisir les pèlerins de langue française, notamment le groupe des religieuses ursulines, les différents groupes paroissiaux et les jeunes présents à cette audience.

À chacun d'entre vous, mes chers amis, je donne de grand cœur ma Bénédiction apostolique !

Upon all the English-speaking pilgrims, especially those from England, Wales, Scotland, Ireland, Denmark, Sweden, Australia, Indonesia, the Philippines, Korea, Japan, and the United States, I invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ.

Herzlich begrüße ich die Pilger und Besucher aus den Ländern des deutschen Sprachraumes. Mein besonderer Willkommensgruß gilt den Teilnehmern der Diözesanwallfahrten aus dem Erzbistum Paderborn und dem Bistum Münster. Außerdem sind zahlreiche Chorgemeinschaften unter uns, die zur größeren Ehre Gottes ihre Stimmen erklingen lassen. Ich freue mich auch, daß eine Gruppe evangelischer Pfarrer, Mitglieder des Ritterordens vom Heiligen Grab zu Jerusalem sowie zahlreiche Schüler- und Jugendgruppen zu dieser Audienz gekommen sind. Euch allen und Euren Lieben daheim sowie den mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Dirijo un cordial saludo a los peregrinos de lengua española, en especial al grupo de la diócesis de Nuestra Señora de la Altagracia, de la República Dominicana, así como a los fieles venidos de España, México, Costa Rica, Colombia, Argentina y otros países de Latinoamérica. Que la Virgen María, tan venerada en vuestras tierras bajo diversas advocaciones, os encamine a Cristo, única esperanza de la humanidad. A todos os bendigo de corazón.

Saúdo os peregrinos de língua portuguesa que me escutam pela Rádio ou pela Televisão, nomeadamente um grupo de visitantes brasileiros. Na recordação dos dias passados no Rio para o Encontro com as Famílias, faço votos de que haja sempre muita paz nos vossos lares, esforçando-vos por vencer qualquer resistência à reconciliação, ao respeito mútuo e ao amor fraterno. E que Deus vos abençoe.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Adesso saluto tutti i pellegrini belgi e neerlandesi qui presenti.

Il vostro pellegrinaggio ai luoghi santi vi porta alle origini del cristianesimo. Pertanto auguro a tutti voi, specialmente ai giovani, che la scoperta dei valori cristiani trasformi e rinnovi la vostra vita.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

Siano lodati i nomi di Gesù, Maria e Giuseppe !

[Traduzione italiana del saluto in lingua danese]

Mi fa piacere che tanti gruppi del Nord vengano qui per pregare insieme al vescovo di Roma. Ciò fa sperare in un migliore futuro ecumenico.

Dio benedica voi e tutta la Danimarca e la Svezia!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Cari pellegrini di Praga! In quasi tutte le chiese della vostra patria si può vedere una statua o un'immagine della "Teresina", come i devoti chiamano S.Teresa di Gesù Bambino. A quante anime nei cento anni dalla sua morte ha già insegnato a seguire "la piccola via" al grande, anzi incondizionato amore verso Dio!

Che anche a voi sia dato, alla fine della vostra vita, confessare con lei che "tutto è grazia".

Vi benedico di cuore insieme a tutti i vostri cari in patria!

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Cordialmente saluto il gruppo di pellegrini slovacchi da Brezno.

Cari fratelli e sorelle, la domenica prossima sarà dedicata alle missioni cattoliche. I missionari annunziano il Vangelo di salvezza. Quando aiutate le missioni, è segno che considerate il Vangelo di Gesù quale preziosa ricchezza spirituale e volete condividerla con gli altri. Pregate per i missionari, aiutate le missioni.

Vi ringrazio di questa collaborazione e di cuore vi benedico.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Vi saluto cordialmente, care sorelle ungheresi, studentesse della Scuola Teologica "Sophia"! Vi auguro che, tramite la visita dei luoghi sacri, siate in grado di conoscere Roma allo scopo di un approfondimento della Vostra fede. I Vostri studi teologici siano per voi una valida preparazione al servizio della Chiesa in Ungheria.

Vi imparto la Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Carissimi fratelli e sorelle, la Chiesa è stata costituita da Dio come sacramento universale di salvezza; per sua natura essa è realtà risultante di un elemento umano e di un elemento divino (cf. Lumen Gentium, nn. 8 e 48). Inoltre, essa è il Popolo di Dio, «adunato dall'unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo» (Ibid, 4). Attraverso i sacramenti che la Chiesa amministra Cristo stesso, per mezzzo dello Spirito Santo, santifica l'uomo e lo conduce alla pienezza della salvezza.

Saluto cordialmente tutti i pellegrini croati presenti a questo incontro e volentieri li benedico. Siano lodati Gesù e Maria!

Prima dei saluti in lingua italiana il Santo Padre Giovanni Paolo II ha rivolto un appello in occasione della celebrazione della Giornata Mondiale del rifiuto della miseria.

Dopodomani, 17 ottobre, si celebra la Giornata Mondiale del rifiuto della miseria. Per questa occasione, rinnovo il mio appello perché ciascuno si impegni, secondo le proprie responsabilità, ad eliminare le cause della miseria. Nessuno resti indifferente di fronte ai feriti della vita! La Chiesa, con grande rispetto ed affetto, è accanto a quanti la povertà priva della loro dignità, della loro vita familiare, della possibilità di ricevere un'educazione e di avere un lavoro. Sono fratelli nostri che Cristo ama con particolare predilezione. Essi attendono la nostra concreta solidarietà.

* * *

Saluto ora cordialmente tutti i pellegrini di lingua italiana. In particolare, mi rivolgo alle Religiose di varie Congregazioni, che celebrano in questi giorni il loro rispettivo Capitolo Generale. Esse sono le Suore di Santa Dorotea della Frassinetti, le Figlie della Misericordia del Terz'Ordine Regolare di san Francesco e le Suore della Sacra Famiglia di Nazareth.

Care Sorelle, l'Assemblea Capitolare rappresenta un momento importante nella vita dei vostri Istituti. Vi illumini il Signore nell'adottare quelle decisioni che aiutino le vostre Famiglie religiose a rispondere con sempre più grande fedeltà e generosità alla chiamata di Dio per il bene della Chiesa e del mondo intero. Mentre porgo i miei voti augurali a quante tra voi sono chiamate a guidare le sorti delle rispettive Congregazioni nei prossimi anni, assicuro per ciascuna di voi e per tutte le vostre Consorelle un costante ricordo nella preghiera.

Saluto, poi, i fedeli di Garbagnate Milanese, venuti per accendere la fiaccola votiva che sarà posta nella nuova chiesa parrocchiale, dedicata al Beato Ildefonso Schuster. Carissimi, vi ringrazio per la vostra presenza ed auspico che questa fiaccola, segno della luce del Vangelo, guidi i vostri passi sulla via della solidarietà e della pace.

Indirizzo ora un pensiero speciale ai giovani, ai malati, ed agli sposi novelli qui presenti e li invito a volgere lo sguardo a santa Teresa d'Avila, di cui oggi celebriamo la memoria liturgica.

Cari giovani, l'esempio di questa grande contemplativa costituisca per voi un invito a rinvigorire ogni giorno il vostro spirito nella preghiera.

L'assidua meditazione della Passione di Cristo, che diede a santa Teresa la forza per superare ogni prova, sostenga voi, cari malati, e vi renda capaci di offrire a Dio con animo generoso il prezioso sacrificio della sofferenza.

L'intercessione di santa Teresa aiuti anche voi, cari sposi novelli, a vivere la vostra vocazione matrimoniale fissando lo sguardo su Gesù Cristo, unico Salvatore del mondo.

A tutti la mia Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana