Bookmark and Share

The Dormition of the Mother of God

Blessed John Paul II's Catechesis
25 June 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. Concerning the end of Mary’s earthly life, the Council uses the terms of the Bull defining the dogma of the Assumption and states: “The Immaculate Virgin, preserved free from all stain of original sin, was taken up body and soul into heavenly glory, when her earthly life was over” (Lumen gentium, n. 59). With this formula, the Dogmatic Constitution Lumen gentium, following my Venerable Predecessor Pius XII, made no pronouncement on the question of Mary’s death. Nevertheless, Pius XII did not intend to deny the fact of her death, but merely did not judge it opportune to affirm solemnly the death of the Mother of God as a truth to be accepted by all believers.

Some theologians have in fact maintained that the Blessed Virgin did not die and and was immediately raised from earthly life to heavenly glory. However, this opinion was unknown until the 17th century, whereas a common tradition actually exists which sees Mary's death as her entry into heavenly glory.

2. Could Mary of Nazareth have experienced the drama of death in her own flesh? Reflecting on Mary’s destiny and her relationship with her divine Son, it seems legitimate to answer in the affirmative: since Christ died, it would be difficult to maintain the contrary for his Mother.

The Fathers of the Church, who had no doubts in this regard, reasoned along these lines. One need only quote St Jacob of Sarug (†521), who wrote that when the time came for Mary “to walk on the way of all generations”, the way, that is, of death, “the group of the Twelve Apostles” gathered to bury “the virginal body of the Blessed One” (Discourse on the burial of the Holy Mother of God, 87-99 in C. Vona, Lateranum 19 [1953], 188). St Modestus of Jerusalem (†634), after a lengthy discussion of “the most blessed dormition of the most glorious Mother of God”, ends his eulogy by exalting the miraculous intervention of Christ who “raised her from the tomb”, to take her up with him in glory (Enc. in dormitionem Deiparae semperque Virginis Mariae, nn. 7 and 14: PG 86 bis, 3293; 3311). St John Damascene (†704) for his part asks: “Why is it that she who in giving birth surpassed all the limits of nature should now bend to its laws, and her immaculate body be subjected to death?”. And he answers: “To be clothed in immortality, it is of course necessary that the mortal part be shed, since even the master of nature did not refuse the experience of death. Indeed, he died according to the flesh and by dying destroyed death; on corruption he bestowed incorruption and made death the source of resurrection” (Panegyric on the Dormition of the Mother of God, n. 10: SC 80, 107).

3. It is true that in Revelation death is presented as a punishment for sin. However, the fact that the Church proclaims Mary free from original sin by a unique divine privilege does not lead to the conclusion that she also received physical immortality. The Mother is not superior to the Son who underwent death, giving it a new meaning and changing it into a means of salvation.

Involved in Christ’s redemptive work and associated in his saving sacrifice, Mary was able to share in his suffering and death for the sake of humanity’s Redemption. What Severus of Antioch says about Christ also applies to her: “Without a preliminary death, how could the Resurrection have taken place?” (Antijulianistica, Beirut 1931, 194f.). To share in Christ’s Resurrection, Mary had first to share in his death.

4. The New Testament provides no information on the circumstances of Mary’s death. This silence leads one to suppose that it happened naturally, with no detail particularly worthy of mention. If this were not the case, how could the information about it have remained hidden from her contemporaries and not have been passed down to us in some way?

As to the cause of Mary’s death, the opinions that wish to exclude her from death by natural causes seem groundless. It is more important to look for the Blessed Virgin’s spiritual attitude at the moment of her departure from this world. In this regard, St Francis de Sales maintains that Mary’s death was due to a transport of love. He speaks of a dying “in love, from love and through love”, going so far as to say that the Mother of God died of love for her Son Jesus (Treatise on the Love of God, bk. 7, ch. XIII-XIV).

Whatever from the physical point of view was the organic, biological cause of the end of her bodily life, it can be said that for Mary the passage from this life to the next was the full development of grace in glory, so that no death can ever be so fittingly described as a “dormition” as hers.

5. In some of the writings of the Church Fathers we find Jesus himself described as coming to take his Mother at the time of her death to bring her into heavenly glory. In this way they present the death of Mary as an event of love which conducted her to her divine Son to share his immortal life. At the end of her earthly life, she must have experienced, like Paul and more strongly, the desire to be freed from her body in order to be with Christ for ever (cf. Phil 1:23).

The experience of death personally enriched the Blessed Virgin: by undergoing mankind’s common destiny, she can more effectively exercise her spiritual motherhood towards those approaching the last moment of their life."

 

After his Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"Je salue très cordialement les personnes de langue française venues ce matin. Chers amis, je vous souhaite un bon pèlerinage et un bon été, et je vous donne de grand coeur la Bénédiction apostolique.

I am pleased to welcome the professors and students of the Theological Seminary of the Reformed Church in America. I also thank the choirs for the praise of God in song. Upon all the English-speaking visitors, especially the pilgrims from Scotland, South Africa, Indonesia, Thailand, Japan, the Philippines and the United States, I cordially invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ.

Mit dieser Betrachtung grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher sehr herzlich. Besonders heiße ich die ökumenische Gruppe von katholischen Priestern und evangelischen Pastoren willkommen. Ihr seid nach Rom gepilgert, um an den Gräbern der Apostelfürsten die gemeinsamen Wurzeln des Glaubens zu entdecken und Euren Gemeinden weiterzugeben. Einen herzlichen Gruß richte ich auch an die Schüler- und Jugendgruppen, die in so großer Zahl gekommen sind, um dem Nachfolger Petri zu begegnen. Euch allen und Euren Angehörigen zu Hause sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Saludo con afecto a los visitantes de lengua española. En particular a la Cofradía Nuestra Señora de los Dolores, de Lleida, y demás peregrinos españoles; al grupo de Rectores de Seminarios colombianos, así como a los otros peregrinos de Colombia y Argentina. Al encomendaros a todos bajo la protección materna de la Virgen María, os imparto de corazón la Bendición Apostólica.

A todos os visitantes e ouvintes de língua portuguesa, nomeadamente a uma peregrinação Redentorista vinda de Portugal, convido a manter vivo o Amor à Virgem Maria, nossa maternal intercessora diante de Deus, ao mesmo tempo que lhes concedo com afecto a minha Bênção Apostólica, extensiva aos seus familiares.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Saluto i pellegrini provenienti dai Paesi Bassi e dal Belgio.

Vi auguro che il vostro pellegrinaggio al centro della Chiesa universale approfondisca la vita cristiana di ognuno di voi, e vi dia nuovo slancio per contribuire con la testimonianza di fede ad arricchire la vostra chiesa locale.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Saluto cordialmente i pellegrini lituani.

Carissimi Fratelli e Sorelle, vi auguro che i sereni momenti del pellegrinaggio romano diventino per voi fonte di rinnovata dedizione a Cristo e alla sua Chiesa, e sostengano la vostra determinazione a lavorare per il bene della vostra Patria e per il suo futuro, fondato sui valori eterni della cultura cristiana.

Vi accompagni ovunque la mia preghiera e la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi.

In questi giorni si tengono in Ungheria le ordinazioni sacerdotali. Pregate per i vostri sacerdoti novelli, affinché si conservino fedeli nel servizio del Signore. Pregate anche perché le famiglie siano veramente cristiane, affinché il Signore Gesù possa in esse suscitare numerose nuove vocazioni alla vita sacerdotale e religiosa.

Con la mia Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Cari pellegrini della Repubblica Ceca!

La migliore celebrazione di Sant'Adalberto è seguire il suo esempio. Realizzare quello che il Santo ha espresso con tutta la sua vita - cioè: "Niente anteporre a Cristo" - porta al crescente amore di Dio, al servizio della nuova evangelizzazione, all'impegno di vivere oggi nella verità che è Cristo.

Vi benedico di cuore insieme a tutti i vostri cari in Patria!

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Saluto cordialmente i pellegrini slovacchi da Prešov e Ruzomberok, da Preselany, Konská e da Roznava.

Cari fratelli e sorelle, sono contento che avete dedicato il vostro tempo di vacanza a questo pellegrinaggio a Roma. Qui è la tomba del Santo Apostolo Pietro, il quale ha dato la vita per la fede in Cristo. Qui è il Papa, il successore di San Pietro, il quale conforta i fratelli in questa fede.

Ringraziate Dio Signore, che vi ha condotto sulla via della fede e che su questa via avete perseverato finora. PregateLo, che vi aiuti a testimoniare questa fede con la vostra vita. Il mondo ha bisogno della luce del vostro esempio.

Con la preghiera che possiate riuscire in ciò, vi imparto la mia Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

La preparazione alla celebrazione del Grande Giubileo deve coinvolgere ogni persona, ogni famiglia e l'intera comunità ecclesiale, facendo sì che il vivere e l'operare del battezzato sia conforme al credere in Cristo, unico Salvatore dell'uomo. E' necessario, pertanto, ritornare alle origini della propria fede e dare nuova vitalità alla speranza che supera gli orizzonti di questo mondo, e alla carità che non conosce limiti.

Cari pellegrini croati, vi saluto tutti di cuore, in particolare i gruppi dei giovani di Split e di Slavonski Brod, ed invoco su di voi la benedizione di Dio.

Siano lodati Gesù e Maria!

[Traduzione italiana del saluto in lingua norvegese]

(Al coro "Laudate Dominum")

Grazie del vostro bel canto a gloria di Dio e per la gioia degli uomini.

Dio benedica voi e tutta la Norvegia.

***

Rivolgo con cordiale benvenuto a tutti i pellegrini di lingua italiana, in particolare al gruppo di studenti che terminano il loro biennio presso l'Istituto per la Catechesi Missionaria, ai responsabili del gruppo giovanile "Spazio Fiorito Mariano" di Verona, appartenente all'Opera Don Calabria, come pure ai membri dell'Associazione Nazionale Famiglie degli Emigrati, che ricordano il cinquantesimo anniversario di fondazione.

Saluto, poi, il presidente ed i soci dell'Associazione Italiana Donatori di Organi di Olginate, venuti per far benedire la fiaccola della "staffetta della solidarietà", ed auspico che tale iniziativa contribuisca alla formazione di una coscienza sempre più aperta alla solidarietà.

Rivolgo, altresì, un affettuoso pensiero ai bambini bielorussi, ospiti della Parrocchia Cuore Immacolato di Maria di San Bartolomeo in Galdo. Il Signore protegga voi, cari bambini, e quanti vi hanno accolto.

Saluto ora voi, giovani, voi, ammalati, e voi, sposi novelli.

A voi, cari giovani, auguro che la vostra giovinezza sia sempre pervasa dall'entusiasmo della fede. Per voi, cari ammalati, auspico di cuore l'alleviamento del vostro dolore e prego perché il Redentore crocifisso vi sia vicino con la sua assistenza e col suo conforto. Il sacramento del Matrimonio costituisca per voi, cari sposi novelli, un'autentica e comune crescita umana e cristiana, così che il vostro amore sia fecondo di vite nuove per la Chiesa e per la società."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana