Bookmark and Share

The new daughter of Zion

Blessed John Paul II's Catechesis
General Audience, Feast of St Joseph the Worker, Wednesday, 1 May 1996 - in Italian & Spanish

"Oggi, primo maggio, è una giornata dedicata al lavoro umano in molte parti del mondo. Per la Chiesa questa giornata ricorda il lavoro di Nazaret dove, accanto a Giuseppe artigiano, ha lavorato per anni Gesù stesso. Preghiamo per tutti quelli che sono responsabili del lavoro umano, per tutti i lavoratori del mondo, per il lavoro umano in ogni sua forma. Mi ricordo sempre l’Enciclica "Laborem exercens", la prima delle mie Encicliche sociali, dedicata a questo grande problema.

Oggi è il primo giorno di maggio. E maggio è mese dedicato totalmente al culto di Maria: una grande devozione mariana è collegata con il mese di maggio. E così si spiega anche il tema della catechesi di oggi. Tema mariano a continuazione delle catechesi mariologiche proposte in questi ultimi mesi.

Dopo queste parole Giovanni Paolo II ha svolto la catechesi:

1. At the time of the Annunciation, Mary, the "exalted daughter of Zion" (Lumen gentium, n. 55), is greeted by the angel as the representative of humanity, called to give her own consent to the Incarnation of the Son of God.

The first word the angel addresses to her is an invitation to joy: chaire, that is, "rejoice". The Greek term has been translated in Latin with "Ave", a simple expression of greeting which does not seem to correspond fully to the divine messenger's intentions and the context in which the meeting takes place.

Of course, chaire was also a form of greeting frequently used by the Greeks, but the extraordinary circumstances in which it is uttered have nothing to do with the atmosphere of an habitual meeting. In fact, we must not forget that the angel is aware of bringing an announcement that is unique in human history: thus a simple, normal greeting would be out of place. Instead, the reference to the original meaning of the expression chaire, which is "rejoice", seems more suitable for this exceptional occasion.

As the Greek Fathers in particular constantly pointed out, citing various prophetic oracles, the invitation to joy is especially appropriate for the announcement of the Messiah's coming.

2. Our thoughts turn first of all to the Prophet Zephaniah. The text of the Annunciation shows a significant parallelism with his oracle: "Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!" (Zep 3:14). There is the invitation to joy: "Rejoice and exult with all your heart" (v. 14). Mention is made of the Lord's presence: "The King of Israel, the Lord, is in your midst" (v. 15). There is the exhortation not to be afraid: "Do not fear, O Zion, let not your hands grow weak" (v. 16). Finally, there is the promise of God's saving intervention: "The Lord your God is in your midst, a warrior who gives victory" (v. 17). The comparisons are so numerous and regular that they lead one to recognize Mary as the new "daughter of Zion", who has full reason to rejoice because God has decided to fulfil his plan of salvation.

A similar invitation to joy, even if it is in a different context, comes from Joel's prophecy: "Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done great things!... You shall know that I am in the midst of Israel" (Jl 2:21-27).

3. Also significant is the oracle of Zechariah, cited in connection with Jesus' entry into Jerusalem (Mt 21:5; Jn 12:15). In it the reason for joy is seen in the coming of the Messianic king: "Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Lo, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble ... and he shall command peace to the nations" (Zec 9:9-10).

Finally, the announcement of joy to the new Zion springs, in the Book of Isaiah, from its numerous posterity, a sign of divine blessing: "Sing O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in travail! For the children of the desolate one will be more than the children of her that is married, says the Lord" (Is 54:1).

The three reasons for the invitation to joy: God's saving presence among his people, the coming of the messianic king and gratuitous and superabundant fruitfulness, find their fulfilment in Mary. They justify the pregnant meaning attributed by Tradition to the angel's greeting. By inviting her to give her assent to the fulfilment of the messianic promise and announcing to her the most high dignity of being Mother of the Lord, the angel could not but invite her to rejoice. Indeed, as the Council reminds us: "After a long period of waiting the times are fulfilled in her, the exalted daughter of Zion, and the new plan of salvation is established, when the Son of God has taken human nature from her, that he might in the mysteries of his flesh free man from sin" (Lumen gentium, n. 55).

4. The account of the Annunciation allows us to recognize in Mary the new "daughter of Zion", invited by God to deep joy. It expresses her extraordinary role as mother of the Messiah, indeed, as mother of the Son of God. The Virgin accepts the message on behalf of the people of David, but we can say that she accepts it on behalf of all humanity, because the Old Testament extended the role of the Davidic Messiah to all nations (cf. Ps 2:8; 71 [72]:8). In the divine intention, the announcement addressed to her looks to universal salvation.

To confirm this universal perspective of God's plan, we can recall several Old and New Testament texts which compare salvation to a great feast for all peoples on Mount Zion (cf. Is 25:6f.) and which announce the final banquet of God's kingdom (cf. Mt 22:1-10).

As "daughter of Zion", Mary is the Virgin of the Covenant which God establishes with all humanity. Mary's representational role in this event is clear. And it is significant that it is a woman who carries out this function.

5. As the new "daughter of Zion", Mary in fact is particularly suited to entering into the spousal Covenant with God. More and better than any member of the Chosen People, she can offer the Lord the true heart of a Bride.

With Mary, "daughter of Zion" is not merely a collective subject, but a person who represents humanity and, at the moment of the Annunciation, she responds to the proposal of divine love with her own spousal love. Thus she welcomes in a quite special way the joy foretold by the prophecies, a joy which reaches its peak here in the fulfilment of God's plan."

 

After the Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims in various languages

[In French] "Chers frères et soeurs, Je souhaite la bienvenue à tous les pèlerins de langue française, spécialement au groupe de Libanais du Koweit. Avec eux, je prie pour la paix au Proche-Orient. J'adresse un salut cordial aux jeunes présents à cette audience, en particulier aux lycéens du lycée français d'Ankara, de Saint-Paul sur Isère et de Chateauneuf de Galaure. Que leur pèlerinage leur permette de découvrir le Christ ressuscité, qui leur fait confiance et qui les invite à marcher à sa suite! A tous, j'accorde de grand coeur ma Bénédiction Apostolique."

[In English] "Dear Brothers and Sisters, I am pleased to greet the English-speaking pilgrims and visitors, in particular the group of Catholic lawyers from Duquesne University, and the pilgrimage of Sri Lankan migrant workers now living in Naples. Upon all the visitors, especially those from England, Sweden, Kuwait, Indonesia, Australia, Canada and the United States, I invoke the grace and рeace of our Saviour Jesus Christ."

[In Swedish] "Ni är alla medlemmar av « Societas Sanctae Birgittae ». Må vår gemensamma bön och den Heliga Birgittas förebild föra oss kristna närmare den enhet, som Herren själv bad om. Må Gud välsigna er hoc hela Sverige."

[In German] "Liebe Schwestern und Brüder! Мit dieser kurzen Betrachtung grüße ich Euch, die Pilger und Besucher deutscher Sprache, sehr herzlich. Besonders grüße ich die Firmlinge der Pfarrei Sankt Marien in Wädenswil sowie die Leser der Paderborner Bistumszeitung »Der Dom«. Ich freue mich schon sehr auf meinen Besuch in Eurer Bischofsstadt im kommenden Juni. Einen besonders herzlichen Gruß richte ich auch an die Mitarbeiter der Ständigen Vertretung der Russischen Föderation bei den Internationalen Organisationen in Wien. Euer Dienst für Euer Vaterland und für das gemeinsame Anliegen des Friedens und des Fortschritts der Völker möge von Gottes Schutz und Beistand begleitet sein. Euch allen, Euren lieben Angehörigen und allen, die mit uns über Radio Vatikan verbunden sind, erteile ich den Apostolischen Segen."

[In Dutch] "NU GROET ik alle pelgrims afkomstig uit België en Nederland, met de woorden van Jezus Christus zelf, die gezegd heeft: « Ik ben niet gekomen om de wereld te veroordelen maar om de wereld te redden » (Io. 12, 47). Moge de vrede van de Heer altijd met u zijn. Van harte verleen ik u de Apostolische Zegen."

[In Spanish] "Queridos hermanos y hermanas, Saludo con afecto cordial a todos los peregrinos de lengua española. En particular a la delegación de la Asociación Boliviana de la Soberana Orden de Malta, a los fieles de las parroquias de Madrid y Arafo (Tenerife), así como a los alumnos de los colegios aquí presentes y a los peregrinos chilenos y argentinos. En este día de san José Obrero, os invito a invocarlo con confianza como protector del mundo del trabajo y modelo de toda actividad profesional y de la vida familiar. Con estos deseos os imparto la Bendición Apostólica."

[In Portuguese] "Queridos Irmãos e Irmãs, amados peregrinos de língua portuguesa, Hoje começa o Mês de Maria, que tradicionalmente chama o povo cristão a multiplicar os seus gestos diários de veneração e imitação da Mãe de Deus. Mostrai-vos agradecidos, não regateando a Deus o tempo que Lhe deveis. Rezai o terço todos os dias! Deixai a Virgem Mãe possuir o vosso coração: confiai-lhe tudo o que sois, tudo o que tendes! E Deus será tudo em todos. Isto é o que o Papa mais deseja para todos os presentes - vindos de modo especial do Brasil e de Portugal, donde me apraz mencionar os alunos e professores da « Escola Profissional do Alto Alentejo » e o grupo da « Rádio Bragançana » - ao conceder-vos, extensiva aos vossos familiares, a sua Bênção Apostólica."

[In Croatian] "Srdačno pozdravljam sve hrvatske hodočasnike, a na poseban način vjernike hrvatskih katoličkih misija iz Mettmanna i Düselforfa u Njemačkoj te vjernike Župe sv. Ilije u Metkoviću, koji slave 125° obljetnicu gradnje župne crkve. Dobro došli! Predragi, sve vas od srca potičem da budete zajednice postojane u vjeri, prožete žarkom lljubavlju i poduprte nadom koja dolazi od Boga, uvijek vjerne bogatoj vjerskoj baštini svoje domovine. Svakomu pojedinom od vas, vašim obiteljima i vašim župnim zajednicama udjeljujem Apostolski Blagoslov. Hvaljen Isus i Marija!"

[In Czech] "Srdečně zdravím poutníky z Prahy-Stodůlek a z Ostravy-Martinova. Chvála Kristu! A POČÁTKU MĚSÍCE května, zasvěceného Panně Marii, vás všech i ny vyzvám, abyste, jak v rodinách tak i v kostelích, zesílili úctu a modlitbu k Matce Vykupitele. Svěřte do její mateřské péče život církve v Čechách a na Moravě, stejně jako i život celé všeobecné církve. Ze srdce vám žehnám!"

[In Slovakian] "S LÁSKOU VITAM slovenských pútnikov z Bratislavy a Prešova, zo Serede a Hlohovca, z Lučenca a Drahoviec, z Lednických Rovni a Považskej Bystrice, z Dúbravky a Lamača. Drahi bratia a sestry, najväčšiu radosť z vel'konočného viťazstva Pána Ježiša má zaiste Panna Mária. Ona od svojho nanebovzatia je už aj so svojim telom v nebi spolu s osláven Kristom. Panna Mária nám ukazuje, aká sláva očakáva aj biedne telo človeka, ktorý žije spojený s Kristom. Nech vás vaša púť do Rima oduševni vytrvať na životnej púti vo vernosti Kristovi a nech vám v tom pomáha horlivá úcta k Panne Márii i moje apoštolské požehnanie. Pochválený bud' Ježiš Kristus."

[In Slovenian] "POZDRAVLJENI ROMARJI iz Slovenije: Študenje in sodelavci gimnazije v Želimljem; romarji iz Velikega Gabra ter skupina mladih iz župnije žiri. Za svoj obisk večnega mesta ste izbrali mesec maj, ko doma tako živo spremljate « šmarnice » obenem pa boste slovesneje obhajali jubilej svoje zvestobe Kristusovi Cerkvi. Marija Pomagaj naj Vas spremlja še naprej in ohranja zveste Kristusu, Cerkvi in vaši tisočletni kulturi. S to željo vam podeljujem svoj Apostolski Blagoslov."

[In Lithuanian] "Garbė Jėzui Kristui! Sveikinu maldininkus iš Lietuvos. ВRANGIEJI! TELYDI Viešpats Dievas jūsų Tautą taikos ir laisvės kelyje, tepadeda apsisaugoti nuo daugelio kitų priklausomybės ar net vergavimo formų, ypač nuo priklausomybės blogiui ir nuodėmei. « Kristus - Apaštalo Pauliaus žodžiais - mus išlaisvino, kad būtume ir išliktume laisvi » (Cfr. Gal. 5, 1). Visagalis Dievas telaimina jus, jūsų artimuosius ir jūsų tėvynę Lietuvą. Garbė Jėzui Kristui!"

[In Polish] "BARDZO SERDECZNIE witam wszystkich pielgrzymów z Polski. Jest was około 10 tys. Lista szczegółowa obecnych została już odczytana przez o. Konrada. W szczególności pozdrawiam bardzo licznych nauczycieli, dzieci i młodzież z różnych liceów, szkół podstawowych i średnich, także katolickich. Pozdrawiam pracowników oświaty i wychowania, Związek Zawodowy « Solidarność » z Kalisza, Warszawy i Gdańska. Pozdrawiam ponadto liczne parafie: z Krakowa, Rabki, Skomielnej Białej, Lipnicy Małej, Sanoka, Częstochowy, Będzina, Łapanowa, Opola, Warszawy, Wrocławia, Zabrza, Gdańska, Wierzbnej, Szonowa, Leszna, Poznania, Słupska, Ołomina, Władyslawowa i innych miejscowości. Pozdrawiam Chór « Iubilate Deo » i scholę ojców kapucynów z Krosna « Wagabunda-Iskra », pozdrawiam chorych i niepełnosprawnych oraz grupę studentów z duszpasterstwa akademickiego dominikanów z Poznania działających na Jamnej Górze i w Hermanicach z o. Janem Górą, a gotujących się do objęcia jeszcze Lednicy - zobaczymy, co z tego wyjdzie! Dzisiejsza katecheza była poświęcona Matce Bożej jako Córce Syjonu, Filia Sion. To jest wyrażenie ze Starego Testamentu, które pochodzi od proroków, które jest również drogie chrześcijaństwu, z tym że każda wspólnota chrześcijańska ma jeszcze swoje szczególne miejsce maryjne. Dlatego my myśląc Filia Sion, natychmiast zwracamy się ku Jasnej Górze: Pani Jasnogórska, Matka Jasnogórska, Królowa Polski! Pojutrze święto - 3 Maja! Pragnę jeszcze pozdrowić szczególnie świat pracy w Polsce, bo dzisiaj jest św. Józefa Rzemieślnika - święto pracy. Ten świat pracy jest mi znany z własnego doświadczenia. Pragnę pozdrowić moich dawnych towarzyszów pracy z Krakowa, z Borku Fałęckiego z « Solvayu », ale w szczególny sposób pragnę pozdrowić ten świat, który odegrał wielką rolę w ostatnich czasach poprzez « Solidarność », obalając krzywdzący system niesprawiedliwości społecznej. Zwracam się do wszystkich ludzi pracy w Polsce, do wielkich środowisk pracowniczych, takich jak Gdańsk, Poznań, Szczecin, Śląsk, Radom, Ursus z Warszawy, Nowa Huta z Krakowa; to wszystko należy również do mojego życiorysu. Jestem wdzięczny Opatrzności Bożej za to, że mogłem być kiedyś pracownikiem fizycznym podczas okupacji i że mogłem przeżyć cały ten okres zmagań o sprawiedliwość społeczną - okres « Solidarności » - z moimi rodakami, jeszcze w Polsce jako kardynał w Krakowie, a potem jako Papież w Rzymie. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus!"

[In Italian] "Porgo un benvenuto cordiale ai pellegrini di lingua italiana, in particolare agli Alunni del Seminario di Molfetta. Carissimi, vi esorto a vivere con intensità questo tempo di formazione e di discernimento, rinnovando giorno per giorno la disponibilità a rispondere pienamente alla chiamata del Signore. Sono lieto di accogliere i ragazzi disabili di Bovisio Masciago con i loro genitori. Carissimi, il vostro amore reciproco e concreto sia segno vivo della presenza di Dio in mezzo a voi. Saluto inoltre i fedeli della parrocchia del Sacro Cuore in San Rocco, di Avezzano, che hanno voluto festeggiare con un pellegrinaggio alle Tombe degli Apostoli la celebrazione del precetto pasquale da parte di giovani e uomini; con essi saluto i pensionati dell'ANAP di Modena, il gruppo di sessantenni di Udine e la delegazione che reca una fiaccola come simbolo di pace dall'Umbria alla Sicilia. La pace di Cristo Risorto sia sempre con tutti voi e con i vostri cari!"

[To the young people, the sick & the newly wed] "Ed ora il mio pensiero va ai giovani, agli ammalati ed agli sposi novelli presenti a questa udienza. Oggi, primo maggio, con tutta la Chiesa facciamo memoria di san Giuseppe Lavoratore ed iniziamo il mese mariano.

A tutti pertanto vorrei riproporre la santa Famiglia di Nazaret come modello di comunità domestica: comunità di vita, di amore e di lavoro. Invito voi, cari giovani, a prepararvi con una seria formazione alle responsabilità che vi attendono; affido voi, cari malati, alla protezione di san Giuseppe e della Madonna, e vi chiedo di pregare per le famiglie in cui manca il lavoro; e infine auguro a voi, cari sposi novelli, di saper sempre armonizzare le esigenze lavorative con quelle prioritarie della famiglia."

 

© Copyright 1996 - Libreria Editrice Vaticana