Bookmark and Share

The Spirit "giver of life" and the victory over death

Catechesis by Pope John Paul II on the History of Salvation
General Audience, Wednesday 28 October 1998 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. “God so loved the world that he gave his only Son, so that whoever believes in him should not perish but have eternal life” (Jn 3:16). In these words from the Gospel of John, the gift of “eternal life” represents the ultimate purpose of the Father’s loving plan. This gift gives us access through grace to the ineffable communion of love of the Father, the Son and the Holy Spirit: “This is eternal life, that they know you the only true God, and Jesus Christ whom you have sent” (Jn 17:3).

The “eternal life” that flows from the Father is communicated to us in its fullness by Jesus in his paschal mystery through the Holy Spirit. By receiving it we share in the risen Jesus’ definitive victory over death. “Death and life”, we proclaim in the liturgy, “have contended in that combat stupendous: the Prince of life, who died, reigns immortal” (Sequence for Easter Sunday). In this decisive event of salvation, Jesus gives human beings “eternal life” in the Holy Spirit.

2. In the “fullness of time” Christ thus fulfils, beyond all expectation, that promise of “eternal life” which the Father has inscribed in the creation of man in his image and likeness since the beginning of the world (cf. Gn 1:26).

As we sing in Psalm 104, man experiences that life in the cosmos and, particularly, his own life have their beginning in the “breath” communicated by the Spirit of the Lord: “When you hide your face, they are dismayed; when you take away their breath, they die and return to their dust. When you send forth your Spirit, they are created; and you renew the face of the earth” (vv. 29-30).

Communion with God, the gift of his Spirit, more and more becomes for the chosen people the pledge of a life that is not limited to earthly existence but mysteriously transcends and prolongs it forever.

In the harsh period of the Babylonian exile, the Lord rekindles his people’s hope, proclaiming a new and definitive covenant that will be sealed with an abundant outpouring of the Spirit (cf. Ez 36:24-28): “Behold, I will open your graves, and raise you from your graves, O my people; and I will bring you home into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people. And I will put my Spirit within you, and you shall live” (Ez 37:12-14).

With these words God announces the messanic renewal of Israel after the sufferings of the exile. The symbols used are well suited to suggesting the faith journey that Israel is slowly making, to the point of intuiting the truth of the resurrection of the flesh which the Spirit will accomplish at the end of time.

3. This truth becomes firmly established in the period shortly before the coming of Jesus Christ (cf. Dn 12:2; 2 Mc 7:9-14, 23, 36; 12:43-45), who vigorously confirms it and rebukes those who deny it: “Is not this why you are wrong, that you know neither the Scriptures nor the power of God?” (Mk 12:24). According to Jesus, belief in the resurrection is based on belief in God, who “is not God of the dead, but of the living” (Mk 12:27).

Moreover, Jesus links belief in the resurrection to his own person: “I am the Resurrection and the Life” (Jn 11:25). In him, through the mystery of his Death and Resurrection, the divine promise of the gift of “eternal life” is fulfilled. This life implies total victory over death: “The hour is coming when all who are in the tombs will hear the voice [of the Son] and come forth, those who have done good, to the resurrection of life ...” (Jn 5:28-29). “For this is the will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life; and I will raise him up at the last day” (Jn 6:40).

4. Christ’s promise will thus be mysteriously fulfilled at the end of time, when he returns in glory “to judge the living and the dead” (2 Tm 4:1; cf. Acts 10:42; 1 Pt 4:5).

Then our mortal bodies will live again through the power of the Holy Spirit, who has been given to us as “the pledge of our inheritance, the first payment against the full redemption” (Eph 1:14; cf. 2 Cor 1:21-22).

However, there is no need to think that life after death begins only with the final resurrection. The latter is preceded by the special state in which every human being finds himself after physical death. There is an intermediate stage in which, as the body decomposes, “a spiritual element survives and subsists after death, an element endowed with consciousness and will, so that the 'human self' subsists”, although lacking the complement of its body (Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith, Letter on Certain Questions Concerning Eschatology, 17 May 1979: AAS 71 [1979], 941).

Believers also have the certitude that their life-giving relationship with Christ cannot be destroyed by death but continues in the hereafter. Christ in fact said: “He who believes in me, though he die, yet shall he live” (Jn 11:25). The Church has always professed this belief and has particularly expressed it in the prayer of praise she offers to God in communion with all the saints and in her prayer for the dead who are not fully purified. On the other hand, the Church insists on respect for the mortal remains of every human being because of the dignity of the person to which they belonged and because of the honour which is owed the bodies of those who became temples of the Holy Spirit through Baptism. Particular evidence of this is the funeral liturgy and the veneration given to the relics of the saints, which has developed from the earliest centuries. The latter’s bones, St Paulinus of Nola says, “never lose the presence of the Holy Spirit, whence a living grace comes to the sacred tombs” (Carmen XXI, 632-633).

5. Thus we see the Holy Spirit as the Spirit of life not only in every stage of our earthly existence, but equally so in that state which, after death, precedes the full life that the Lord has promised even for our mortal bodies. All the more so, thanks to the Spirit, we will make in Christ our final “journey” to the Father. St Basil the Great notes: “If anyone reflects carefully, he will understand that, even as we await the Lord’s appearing from heaven, the Holy Spirit will not be absent, as some believe; no, he will also be present on the day of the Lord’s revelation, when he will judge the world in justice as its blessed and only sovereign” (De Spiritu Sancto, XVI, 40).

After the Catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

Je salue cordialement les pèlerins francophones, spécialement les prêtres et séminaristes de Rouen, les membres de la paroisse protestante de Genève et les nombreux jeunes. J’accorde à tous les fidèles présents la Bénédiction apostolique.

I extend a special greeting to the priests taking part in the Institute for Continuing Theological Education at the Pontifical North American College, to the members of the Gregorian University Foundation, and to the Across Trust. I warmly welcome the Lutheran visitors from Sweden and the Choir from Taiwan. Upon all the English-speaking pilgrims and visitors, especially those from England, Ireland, Sweden, Denmark, Malaysia, Belize, Taiwan, Canada and the United States of America, I invoke the grace and peace of our Lord Jesus Christ.

Heute begrüße ich ganz besonders die Vertreter der Freiwilligen Feuerwehren aus Oberösterreich, begleitet vom Herrn Landeshauptmann Josef Pühringer und von ihrem Landsmann in Rom, Herrn Erzbischof Alois Wagner. Ich danke allen, die dazu beigetragen haben, daß heute der Feuerwehr des Vatikanstaates ein neues Löschfahrzeug überreicht werden kann.

Außerdem heiße ich die Wallfahrer der Diözese Rottenburg-Stuttgart willkommen, die von ihrem Bischof Walter Kasper begleitet werden. Der Herr stärke Euch in der Stadt der Apostelfürsten Petrus und Paulus.

Schließlich grüße ich alle Pilger und Besucher aus den Ländern deutscher Sprache. Euch allen, Euren Lieben daheim und den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Saludo con afecto a los peregrinos de lengua española venidos de España, México y Argentina, así como de otros países de Latinoamérica. Os invito a imitar a la Virgen María y a acoger el misterio de la vida eterna en Dios que se nos da en la Encarnación del Verbo. Os bendigo a todos de corazón.

Amados peregrinos de língua portuguesa, com destaque para os grupos vindos do Brasil: para todos, a minha saudação amiga e encorajadora! Vêde como é grande o amor que o Pai do Céu vos tem! Ele enviou o seu Filho Unigénito ao mundo, para que todo aquele que crer n'Ele não pereça, mas tenha a vida eterna. Acreditando em Jesus, tendes em vós a vida eterna! De quando em quando, no meio da vida, levantai os olhos para esta herança eterna que vos espera. Sobre vós e vossas famílias, desça a minha Bênção.

Traduzione italiana del saluto in lingua croata

Saluto cordialmente il primo Vescovo di Varazdin, Mons. Marko Culej, ed i pellegrini della sua Diocesi, venuti alle tombe dei Santi Apostoli Pietro e Paolo in occasione della recente creazione della Sede episcopale in Varazdin.

Carissimi, l’eredità della fede che avete ricevuto dai vostri padri sia per voi un costante stimolo, affinchè le vostre famiglie e la vostra Patria rimangano fedeli a Cristo, trovando nella Parola di Dio l’ispirazione per il proprio vivere e operare. I cristiani sono invitati ad essere il sale della terra e la luce del mondo (cfr Mt 13-16), affinchè la società, permeata dai valori evangelici, diventi sempre più umana e corrispondente al progetto originario di Dio sull’uomo.

A voi, e a tutti i pellegrini croati qui presenti, che saluto altrettanto di cuore, volentieri imparto la Benedizione Apostolica.

Siano lodati Gesù e Maria!

Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese

Adesso saluto tutti i pellegrini neerlandesi e belgi qui presenti, in particolare i membri del “Koninklijk Kerkraads Mannenkoor Sint Lambertus” (Coro maschile reale San Lamberto) di Kerkrade.

Auspico che il vostro canto lodi il Signore, e possa irradiare la gioia della fede, allietando il cuore degli uomini.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

Traduzione italiana del saluto in lingua ceca

Un cordiale benvenuto ai pellegrini della Repubblica Ceca. Possa questo vostro pellegrinaggio a Roma rinvigorire la vostra fede e l’amore per Cristo, e accrescere in voi il desiderio di perfezione spirituale.

Volentieri vi benedico tutti,

Sia lodato Gesù Cristo!

Traduzione italiana del saluto in lingua slovena

Benvenuti pellegrini di Krize, Trzic e Race, che siete venuti nella città eterna alle tombe degli Apostoli a professare la propria fedeltà alla Chiesa e così crescere nella fede, nella speranza e nell’amore.

Vi assista la Madre celeste, che tanto venerate in questo mese.

Con questo desiderio imparto a voi ed ai vostri cari la mia Benedizione Apostolica.

Traduzione italiana del saluto in lingua lituana

Saluto con gioia i pellegrini giunti dalla Lituania, un gruppo composto dai ragazzi appartenenti al coro giovanile “Ventukai” e dai cantanti del coro “Kanklés”.

Carissimi, invoco su di voi, sulle vostre famiglie e sull’intera vostra Patria l’abbondanza dei doni celesti e di cuore imparto a tutti la propiziatrice Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

* * *

Rivolgo ora un cordiale saluto a tutti i pellegrini di lingua italiana. In particolare, ai fedeli delle Parrocchie di San Giovanni Battista, in Sotto il Monte, e di San Gregorio Magno, in Cisano Bergamasco, venuti per ricordare il quarantesimo anniversario dell'elezione del mio venerato predecessore, il Servo di Dio Giovanni XXIII. Auguro che la figura del "Papa della bontà", la cui memoria è ancora assai viva nel popolo cristiano, sproni tutti, e specialmente i suoi conterranei, a proseguire con entusiasmo la testimonianza evangelica che egli ci ha lasciato.

Saluto, poi, i partecipanti al Convegno dei formatori della Congregazione Benedettina Silvestrina, ai quali assicuro la mia vicinanza spirituale affinché, alla luce degli insegnamenti del Vangelo e dello spirito benedettino, promuovano con ogni cura la formazione dei candidati alla vita monastica nelle loro comunità.

Saluto gli aderenti all'Associazione Nazionale Finanzieri d'Italia, che oggi così numerosi sono venuti a farmi visita. Mentre invoco dalla Vergine ogni desiderato bene su di loro e sulle loro famiglie, formulo fervidi voti che questo incontro con il Successore di San Pietro valga a rafforzare in loro il generoso impegno di testimonianza cristiana.

Rivolgo, adesso, un pensiero ai membri dell'Associazione "Homerus" di Toscolano Maderno con vivo compiacimento per le loro iniziative di solidarietà e ben volentieri imploro la continua assistenza divina sulle loro opere di bene.

Saluto, infine, i giovani, gli ammalati, e gli sposi novelli.

Oggi la Liturgia ricorda i Santi Apostoli Simone e Giuda Taddeo. La loro testimonianza evangelica sostenga voi, cari giovani, nell'impegno di quotidiana fedeltà a Cristo; incoraggi voi, cari ammalati, a seguire sempre Gesù nel cammino della prova e della sofferenza; aiuti voi, cari sposi novelli, a fare della vostra famiglia il luogo del costante incontro con l'Amore di Dio e dei fratelli.

Appello del Santo Padre

Vorrei ora invitarvi a pregare con me per alcune intenzioni, che mi stanno particolarmente a cuore:

Oggi si inaugurano in Romania i lavori della Commissione mista fra la Chiesa ortodossa e quella greco-cattolica, istituita per facilitare il dialogo reciproco delle due Comunità. Raccomando questa iniziativa alla vostra preghiera, perché rechi i frutti auspicati per il bene della Chiesa e dell’intera società rumena.
Quattro mesi di confronto armato in Guinea Bissau hanno causato ingenti spostamenti di popolazione. Molti si sono rifugiati nelle missioni, dove il personale ecclesiastico e religioso - a cui va il mio vivo incoraggiamento - si prodiga per alleviarne le sofferenze. Preghiamo insieme perché tutte le parti in conflitto pongano termine a queste ormai lunghe sofferenze.
Nella Repubblica Democratica del Congo la guerra avanza con tragici effetti di distruzione e di coinvolgimento dei Paesi limitrofi. Eleviamo insieme una fervente supplica alla Regina della Pace, perché acquieti gli animi e faccia prevalere, sui propositi di intensificare il conflitto, la ricerca generosa di soluzioni onorevoli e pacifiche.

© Copyright - Libreria Editrice Vaticana