Bookmark and Share

The Holy Spirit as the Source of Communion

Catechesis by Pope John Paul II on the History of Salvation
General Audience, Wednesday 29 July 1998 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. The Acts of the Apostles show us the first Christian community united by a strong bond of fraternal communion: “All who believed were together and had all things in common; and they sold their possessions and goods and distributed them to all, as any had need” (Acts 2:44-45). There is no doubt that the Holy Spirit is at the root of this demonstration of love. His outpouring at Pentecost lays the foundations of the new Jerusalem, the city built on love, quite the opposite of the ancient Babel.

According to the text of Genesis 11, the builders of Babel had decided to build a city with a great tower whose top would reach the heavens. The sacred author sees in this project a foolish pride which flows into division, discord and lack of communication.

On the day of Pentecost, on the other hand, Jesus’ disciples do not want to climb arrogantly to the heavens but are humbly open to the gift that comes down from above. While in Babel the same language is spoken by all but they end up not understanding each other, on the day of Pentecost different languages are spoken, yet they are very clearly understood. This is a miracle of the Holy Spirit.

2. The Holy Spirit’s proper and specific action already within the Trinity is communion. “It can be said that in the Holy Spirit the intimate life of the Triune God becomes totally gift, an exchange of mutual love between the divine Persons, and that through the Holy Spirit God exists in the mode of gift. It is the Holy Spirit who is the personal expression of this self-giving, of this being-love” (Dominum et Vivificantem, n. 10). The third Person — we read in St Augustine — is “the supreme love that unites both the Persons” (De Trin., n. 7, 3, 6). Indeed the Father begets the Son by loving him; the Son is begotten by the Father, letting himself be loved and receiving from him the capacity to love; the Holy Spirit is love given in total gratuitousness by the Father, received with full gratitude by the Son, and returned by him to the Father.

The Spirit is also the love and the personal gift which contains every created gift: life, grace and glory. The mystery of this communion shines forth in the Church, the Mystical Body of Christ, enlivened by the Holy Spirit. The Spirit himself makes us “one in Christ Jesus” (Gal 3:28) and thus integrates us within the same unity which binds the Son to the Father. We are left in wonder at this intense and intimate communion between God and us!

3. The Book of the Acts presents several symbolic situations which let us understand how the Spirit helps the Church to live communion in practice, enabling her to overcome the problems she will encounter from time to time.

When persons who do not belong to the people of Israel enter the Christian community for the first time, a dramatic moment is experienced. The Church’s unity is put to the test. However at this moment the Spirit is to descend on the house of the first pagan to be converted, Cornelius, the centurion. He renews the miracle of Pentecost and works a sign favouring unity between the Jews and the Gentiles (cf. Acts 10-11). We can say that this is the direct manner of building communion: the Spirit intervenes with the full power of his grace and creates a new, utterly unforeseeable situation.

But the Spirit frequently acts using human mediation. This is what happened — again, according to the narrative of the Acts — when a discussion arose within the community of Jerusalem about the daily distribution among the widows (cf. Acts 6:1ff.). Unity is then re-established thanks to the intervention of the Apostles who ask the community to elect seven men “full of the Spirit” (Acts 6:3; cf. 6:5) and they appoint this group of seven to serve tables.

A critical moment is also experienced by the community of Antioch, which consisted of Christians who had formerly been Jews or pagans. Several Jewish-Christian converts insisted that the latter be circumcised and observe the law of Moses. Regarding this, St Luke writes “the Apostles and the elders were gathered together to consider this matter” (Acts 15:6), and after “there had been much debate”, they reached an agreement, formulated in the solemn words: “For it has seemed good to the Holy Spirit and to us ...” (Acts 15:28). Here it can clearly be seen how the Spirit acts through the mediation of the Church’s “ministers”.

Between the Spirit’s two great paths: the direct one, more unpredictable and charismatic, and the mediated one, more permanent and institutional, there can be no real conflict. Both come from the same Spirit. In cases where human weakness might see causes for tension and conflict, it is necessary to abide by the discernment of authority, with the assistance of the Holy Spirit (cf. 1 Cor 14:37).

4. It is thanks to the “grace of the Holy Spirit” (Unitatis redintegratio, n. 4) that there is a desire for full unity among Christians. In this regard, it must never be forgotten that the Spirit is the first common gift to divided Christians. As “the principle of the Church’s unity” (ibid., n. 2), he urges us to rebuild it through conversion of heart, common prayer, mutual knowledge, ecumenical formation, theological dialogue, and co-operation in the various contexts of social service inspired by love.

Christ gave his life so that all his disciples might be one (cf. Jn 17). The celebration of the Jubilee of the third millennium must represent a new phase in overcoming the divisions of the second millennium and, since unity is a gift of the Paraclete, it comforts us to recall that precisely on the doctrine of the Holy Spirit significant steps have been made towards unity among the various Churches, especially among the Catholic Church and the Orthodox Churches. In particular, on the specific problem of the Filioque concerning the relationship between the Holy Spirit and the Word who proceed from the Father, it is possible to maintain that the difference between the Latin and Eastern traditions does not affect the identity of the faith “in the reality of the same mystery confessed” but its expression, constituting a “legitimate complementarity” which does not jeopardize but indeed can enrich communion in the one faith (cf. Catechism of the Catholic Church, 248; Apostolic Letter Orientale lumen, 2 May 1995, n. 5; Note of the Pontifical Council for Promoting Christian Unity, 29 June 1995: The Greek and Latin Traditions Regarding the Procession of the Holy Spirit, L’Osservatore Romano English edition, 20 September 1995, p. 3).

5. Lastly the forthcoming Jubilee must also see fraternal love grow within the Catholic Church. That effective love which must prevail in every community “especially [for] those who are of the household of faith” (Gal 6:10), involves every member of the Church, every parish and diocesan community, every group, association and movement in a serious examination of conscience which will dispose hearts to accept the unifying action of the Holy Spirit.

St Bernard’s words are still timely: “We all need one another: from others I receive the spiritual good which I do not have and do not possess.... And all our differences, which express the riches of God’s gifts, will hold good in the one house of the Father, which includes so many mansions. Now there is a division of graces: then there will be a distinction of glories. Unity, both here and there, consists in one and the same love” (Apology to William of St Thierry, IV, 8: PL 182, 9033-9034).
"


Il mio pensiero si rivolge ora alle tre suore missionarie della Carità di Madre Teresa di Calcutta, uccise qualche giorno fa nello Yemen, come pure a Suor Theodelind Scherck, della Congregazione delle Suore Francescane del Santo Bambino, rapita e trovata morta domenica scorsa in Sud Africa ed al missionario gesuita, Padre Michel Albecq, assassinato l'altro ieri nella Repubblica del Congo.

Preghiamo il Signore, Padre di misericordia, per questi generosi testimoni del Vangelo e per tutte le altre vittime della violenza che, purtroppo, continua ad insanguinare varie regioni del mondo.

After the Catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

J'accueille avec plaisir les pèlerins de langue française à qui je souhaite une bonne découverte de Rome en ces jours de vacances.

A chacun d'entre vous, je donne de grand cœur la Bénédiction apostolique.
I welcome the English-speaking pilgrims and visitors, especially the members of the Hong Kong Catholic Pastoral Association for the Deaf, and the students and teachers from Saint Paul High School in Tokyo. I also welcome those who have come from Scotland, Nigeria and the United States of America. Upon all of you I cordially invoke God’s blessings of joy and peace.
Mit diesen Gedanken grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher. Euch allen und Euren Angehörigen zuhause sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen wünsche ich einen schönen Sommer und erteile von Herzen den Apostolischen Segen.
Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, especialmente a los grupos provenientes de España, México, Colombia, Argentina y otros países de Latinoamérica. Os invito a acoger en vuestro corazón los dones del Espíritu Santo, y ser así promotores de comunión y de fraternidad entre los hombres y los pueblos. A todos los presentes y a sus familias imparto de corazón la Bendición Apostólica.
Saúdo com particular afecto os peregrinos de língua portuguesa aqui presentes, mormente um grupo de visitantes portugueses e outro de jovens brasileiros Salesianos. A todos formulo votos de graça, paz, saúde e alegria, e peço ao Senhor que os faça crescer na fé e na adesão prática a Jesus Cristo, Deus e Homem. Com a minha bênção.
Traduzione italiana del saluto in lingua croata

Saluto di cuore i pellegrini provenienti da Split, Kruševica ed altre località della Croazia. A tutti imparto volentieri la Benedizione Apostolica.

Siano lodati Gesù e Maria!
Traduzione italiana del saluto in lingua ceca

Un cordiale benvenuto ai pellegrini provenienti dalla Boemia e dalla Moravia.

Possa questo vostro pellegrinaggio alle tombe degli Apostoli Pietro e Paolo rinvigorire la vostra fede e l’amore per la Chiesa di Cristo e accrescere in voi il desiderio di perfezione spirituale. Con questi voti, volentieri vi benedico.

Sia lodato Gesù Cristo!
Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca

Con affetto do il benvenuto ai numerosi pellegrini slovacchi: da Sabinov e Nová Ves nad Váhom, da Zborov e Prievidza, da Toporec e Podhorany, da Stará Lubovna e dal ginnasio di Levoca.

L’altro ieri avete celebrato in Slovacchia la festa di San Gorazd. San Metodio lo ha indicato come suo successore, perché ha voluto che l’evangelizzazione della vostra Patria continuasse. Fratelli e sorelle, che anche voi stia a cuore l’evangelizzazione della Slovacchia! In quest’anno le vostre diocesi hanno avuto centodieci sacerdoti novelli. Chiedete che lo Spirito Santo renda fecondo il loro apostolato. E pregate per altre nuove vocazioni sacerdotali e religiose.

Con questa intenzione di cuore vi benedico. Sia lodato Gesù Cristo!
Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi da Kalocsa e da Vác. Auguro che si approfondisca la vostra fede nell’amore di Dio, affinchè tornando al vostro paese, possiate divenire testimoni della pace e della gioia che solo Cristo può donarci.

Vi do la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!
Traduzione italiana del saluto in lingua lituana

Rivolgo ora un cordiale benvenuto ai pellegrini provenienti dalla Lituania.

Con affetto imparto a voi qui presenti, ai vostri familiari e a tutta la vostra Patria la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!
Traduzione italiana del saluto in lingua ucraina

Rivolgo un cordiale benvenuto ai membri del Coro ed agli studenti del Liceo Scientifico di Leopoli in Ucraina.

Carissimi giovani, vi ringrazio per la vostra visita ed asupico che il pellegrinaggio alle tombe degli Apostoli Pietro e Paolo vi sia di stimolo per una sempre più generosa testimonianza cristiana.

Di cuore benedico voi ed i vostri cari.

* * *

Rivolgo ora un cordiale saluto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare, ai Superiori ed agli studenti di teologia del Seminario "San Gaudenzio" di Novara, ai quali formulo l'augurio che il pellegrinaggio a Roma li rafforzi nella generosa adesione alla chiamata del Signore.

Saluto, poi, le Suore delle Divine Vocazioni, che in questi giorni stanno celebrando il Capitolo Generale, ed assicuro loro la mia preghiera, perché, animate e sostenute dal nuovo Consiglio, seguano sempre più fedelmente l'esempio del Fondatore, il Servo di Dio don Giustino Russolillo, impegnandosi con slancio caritativo e missionario nell'opera della nuova evangelizzazione.

Saluto, altresì, i dirigenti ed i giocatori della squadra di calcio "F.C. Varese", con i familiari, i membri del gruppo folcloristico "Pastoria del Borgo Furo" di Treviso ed i partecipanti all'edizione del "Festival della Collina" di Cori. Ringrazio tutti per la presenza ed invoco su ciascuno la continua protezione di Dio e della Vergine Santissima.

Un saluto speciale va, ora, ai giovani, agli ammalati ed agli sposi novelli.

Oggi, memoria liturgica di Santa Marta, vorrei invitare voi, cari giovani, ad imitare questa singolare discepola del Signore nel fattivo servizio a Dio e ai fratelli. Esorto voi, cari ammalati, a sentire nella vostra esistenza la consolante presenza di Cristo sofferente. Chiedo a voi, cari sposi novelli, di seguire l'esempio di Santa Marta che ha accolto con grande slancio il Signore nella sua casa. Alla scuola del Signore il vostro amore in famiglia si consoliderà e si aprirà alle esigenze del prossimo.

A tutti la mia benedizione.



© Copyright - Libreria Editrice Vaticana