Bookmark and Share

The role of the Spirit in the baptism and public life of Jesus

Catechesis by Pope John Paul II on the History of Salvation
General Audience, Wednesday 3 June 1998 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. After the Incarnation, another significant intervention by the Holy Spirit in the life of Jesus takes place during his baptism in the Jordan River.

Mark’s Gospel gives the following account of the event: “In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens opened and the Spirit descending upon him like a dove; and a voice came from heaven, 'You are my beloved Son; with you I am well pleased'” (Mk 1:9-11 and par.). In the fourth Gospel there is a reference to the witness given by John: “I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him” (Jn 1:32).

2. In the concordant testimony of the Gospels, the Jordan event marks the beginning of Jesus’ public mission and of his revelation as the Messiah, the Son of God.

John preached “a baptism of repentance for the forgiveness of sins” (Lk 3:3). We find Jesus among the crowd of sinners coming to be baptized by John. He recognizes him and proclaims him the innocent lamb who takes away the sin of the world (cf. Jn 1:29), to lead humanity back to communion with God. The Father expresses his pleasure with his beloved Son, who becomes an obedient servant unto death, and gives him the Spirit’s power so that he can carry out his mission as the Messiah-Saviour.

Jesus has certainly possessed the Spirit since his conception (cf. Mt 1:20; Lk 1:35), but in baptism he receives a new outpouring of the Spirit, an anointing of the Holy Spirit, as St Peter attests in his speech at Cornelius’ house: “God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power” (Acts 10:38). This anointing is an elevation of Jesus “in the eyes of Israel as Messiah, that is to say, the 'One Anointed' with the Spirit”; it is a true exaltation of Jesus as Christ and Saviour (cf. Dominum et Vivificantem, n. 19).

While Jesus lived in Nazareth, Mary and Joseph were able to observe his growth in years, wisdom and grace (cf. Lk 2:40; 2:51) under the guidance of the Holy Spirit, who was working in him. Now, instead, the messianic age is being inaugurated: a new phase in the historical existence of Jesus is beginning. His baptism in the Jordan is like a “prelude” to what will happen later. Jesus begins to stand by sinners, to reveal the Father’s merciful face to them. His immersion in the Jordan River prefigures and anticipates his “baptism” in the waters of death, while the voice of the Father, proclaiming him his beloved Son, foretells the glory of the Resurrection.

3. After his baptism in the Jordan, Jesus begins to exercise his threefold mission: a royal mission, which involves him in fighting the spirit of evil; a prophetic mission, which makes him the tireless preacher of the Good News; and a priestly mission, which spurs him to praise the Father and to offer himself to him for our salvation.

All three synoptic Gospels stress that, immediately after his baptism, Jesus is “led” by the Holy Spirit into the wilderness “to be tempted by the devil” (Mt 4:1; cf. Lk 4:1; Mk 1:12). Satan suggests a triumphal messianism to him, consisting in such spectacular wonders as turning stones into bread, throwing himself down from the pinnacle of the temple without suffering injury, achieving instantaneous political control over all the kingdoms of the world. But Jesus’ choice, in total obedience to the Father’s will, is clear and unequivocal: he accepts being the suffering, crucified Messiah who will give his life for the world’s salvation.

Jesus’ struggle with Satan, which began in the wilderness, continues throughout his life. One of his typical activities is precisely that of exorcist, which is why the crowds cry out in amazement: “With authority he commands even the unclean spirits, and they obey him” (Mk 1:27). Anyone who dares to say that Jesus’ power derives from Satan is blaspheming against the Holy Spirit (Mk 3:22-30): it is in fact “by the Spirit of God” that Jesus casts out demons (Mt 12:28). As St Basil of Caesarea states, with Jesus “the devil lost his power in the presence of the Holy Spirit” (De Spir. S., 19).

4. According to the Evangelist Luke, after his temptation in the desert, “Jesus returned to Galilee with the power of the Holy Spirit ... and taught in their synagogues” (Lk 4:14-15). The Holy Spirit’s powerful presence is also found in Jesus’ evangelizing activity. He himself stresses it in his inaugural address at the synagogue of Nazareth (Lk 4:16-30), applying the passage of Isaiah to himself: “The Spirit of the Lord is upon me” (Is 61:1). In a certain sense we can say that Jesus is the “missionary of the Spirit”, sent by the Father to poclaim the Gospel of mercy with the power of the Spirit.

Enlivened by the power of the Spirit, what Jesus says truly expresses his mystery as the Word made flesh (Jn 1:14). It is therefore the word of someone with “authority”, unlike the scribes (Mk 1:22). It is “a new teaching”, as those who hear his first address in Capernaum are amazed to recognize (Mk 1:27). These are words that fulfil and surpass the Mosaic law, as becomes apparent in the Sermon on the Mount. (Mt 5:7). They are words that extend divine forgiveness to sinners, offer healing and salvation to the sick and even bring the dead back to life. They are the words of the One who was “sent by God”, in whom the Spirit dwells in such a way that he can give that Spirit “without measure” (Jn 3:34).

5. The presence of the Holy Spirit is particularly prominent in Jesus’ prayer.

The Evangelist Luke says that at the moment of his baptism in the Jordan, “when Jesus ... was praying, the heaven was opened, and the Holy Spirit descended upon him” (Lk 3:21-22). This connection beween Jesus’ prayer and the presence of the Spirit returns explicitly in the hymn of exultation: “Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said: 'I thank you, Father, Lord of heaven and earth'” (Lk 10:21).

Thus the Sprit is present in Jesus’ most intimate experience, that of his divine sonship, which prompts him to call God “Abba” (Mk 14:36) with a unique trust that is not evidenced in the way any other Jew addressed the Most High. Precisely through the gift of the Spirit, Jesus will enable believers to share in his filial communion and intimacy with the Father. As St Paul assures us, it is the Holy Spirit who makes us cry out to God: “Abba, Father!” (Rom 8:15; cf. Gal 4:6).

This filial life is the great gift we receive in Baptism. We must rediscover and constantly nurture it, making ourselves docile to the work that the Holy Spirit accomplishes in us.
"



After the Catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

Dall'Africa giungono preoccupanti notizie di forti e pericolose tensioni tra Eritrea ed Etiopia.

Preghiamo il Signore perché tutti abbiano il coraggio di rinunciare al ricorso alle armi e prevalgano la pazienza del dialogo e la saggezza del negoziato.

Il Continente africano ha bisogno di ricostruzione e non di nuove guerre, di riconciliazione e non di altre lacerazioni.

Saluti

Je salue les pèlerins de langue française présents à cette audience, en particulier le groupe du Canada venu avec le Cardinal Jean-Claude Turcotte, archevêque de Montréal.

À tous, je donne la Bénédiction apostolique.


I warmly welcome the participants in the Sixth World Congress of Endoscopic Surgery, and I encourage you always to place your scientific skills at the service of the well-being and dignity of the human person. Upon all the English-speaking pilgrims and visitors, especially those from England, Ireland, Uganda, Japan, Canada and the United States of America, I invoke the abundant blessings of Almighty God.


Mit der Einladung, aus der Gnade der Taufe neu zu leben, grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher sehr herzlich. Besonders heiße ich die Teilnehmer der Romwallfahrt der Kirchenchöre aus der Diözese Augsburg willkommen. Unter den vielen Pfarrei-, Jugend- und Meßdienergruppen gilt mein Gruß den Ministranten aus der Diözese Eichstätt. Euch allen und Euren Angehörigen zuhause sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.


Saludo con afecto a los fieles españoles y latinoamericanos, en particular a los peregrinos dominicanos acompañados por el Señor Cardenal Nicolás de Jesús López Rodríguez, así como a los demás grupos venidos de México, Guatemala, Argentina, Venezuela y España. A todos os invito a redescubrir y cultivar el gran don de la filiación divina recibido en el bautismo, y de corazón os imparto la Bendición Apostólica.


Aos peregrinos de língua portuguesa, especialmente aos diversos grupos vindos do Brasil, uma saudação fraterna em Cristo Senhor. Por Ele, recebemos o Espírito que nos faz filhos de Deus e nos dá a ousadia e a felicidade de Lhe chamar: «Pai!». Nos vários lugares e nas horas da vida mais diversas, sobre cada um de vós vela um Pai. Em seu nome, dou-vos a minha Bênção Apostólica.


Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese

Auguro a tutti i pellegrini neerlandesi e belgi, qui presenti, che si approfondisca la vostra fede nell’amore di Dio, affinchè possiate sperimentare nella vostra vita quotidiana l’opera dello Spirito Santo, e irradiare la gioia della fede.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!


Traduzione italiana del saluto in lingua croata

Carissimi Fratelli e Sorelle, lo Spirito Santo ha preparato il tempo di Cristo ed Egli ha ispirato quanti redigevano i Libri Sacri, sia dell’Antico sia del Nuovo Testamento. Giunta poi la “pienezza del tempo” (Gal 4, 4), per l’opera dello stesso Spirito Santo il “Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi” (Gv 1, 14), affinchè si realizzasse così il mistero della volontà del Padre: il suo disegno di benevolenza, di ricapitolare cioè in Cristo tutte le cose, quelle del cielo come quelle della terra (cf Ef 1, 9-10).

Saluto cordialmente i pellegrini croati, tra i quali è presente anche un gruppo di medici, ed a tutti imparto la Benedizione Apostolica.

Siano lodati Gesù e Maria!


Traduzione italiana del saluto in lingua ceca

Un cordiale benvenuto ai PP. Premonstratensi con i loro parrocchiani e ai pellegrini di “Misie - Brodek u Prerova”!

La pietà dei cattolici dedica il mese di giugno ad una devozione speciale al Sacro Cuore di Gesù. L’amore del Padre si è manifestato a noi uomini nel Cuore del Suo Figlio Gesù. Affidiamoci a Lui: Gesù mite e umile di cuore, trasforma i nostri cuori ed insegnaci ad amare Dio e il prossimo con generosità.

Volentieri vi benedico tutti.

Sia lodato Gesù Cristo!


Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca

Cordialmente saluto i pellegrini slovacchi da Sološnica e Mochovce.

Cari fratelli e sorelle. Noi tutti con gioia crediamo che lo Spirito Santo ci guida e ci conforta. Nel sacramento della Cresima abbiamo ricevuto il dono della forza dello Spirito Santo, per essere testimoni di Cristo. Rafforzatevi in questa fede qui a Roma presso le tombe dei santi Pietro e Paolo. Essi hanno dimostrato la loro fedeltà a Cristo con il martirio fino alla morte. Voi non cessate di dimostrare la vostra fedeltà a Cristo con la vita piena di fede e di amore cristiano.

Perciò di cuore vi benedico. Sia lodato Gesù Cristo!


Traduzione italiana del saluto in lingua romena

Rivolgo un cordiale benvenuto ai superiori ed ai seminaristi dell’Arcieparchia di Fagaras-Alba Iulia e dell’Eparchia di Oradea, accompagnati da Monsignor Virgil Bercea; come pure al gruppo di fedeli della Chiesa greco-cattolica di Bucarest, in Romania.

Carissimi, vi ringrazio di cuore per la vostra gradita visita, e mentre invoco su tutti la continua assistenza divina affinchè sia confermata la vostra fede ed il vostro generoso impegno di testimonianza evangelica, volentieri benedico voi e le vostre famiglie.


Traduzione italiana del saluto in lingua lituana

Saluto i pellegrini giunti dalla Lituania. Cari Fratelli e Sorelle, abbiamo appena trascorso la grande festività della Pentecoste. In questa occasione voglio augurarvi che “lo Spirito Santo che abita in tutti e conduce tutti all’unità spirituale” (cfr Cirillo di Alessandria, Commento a Giovanni, 12), conceda a ciascuno di voi e ai vostri connazionali la grazia di crescere nell’amore e nella fraterna solidarietà.

Con questi voti vi imparto di cuore la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!

* * *

Rivolgo ora un saluto cordiale ai pellegrini di lingua italiana, in particolare ai fedeli della Parrocchia dei Santi Leonardo ed Erasmo di Roccagorga, della Diocesi di Latina-Terracina-Sezze-Priverno, venuti per ricordare il secondo centenario del "Riscatto del Busto" del Patrono Sant'Erasmo. Carissimi, vi ringrazio per la vostra partecipazione ed auspico che la Solennità della Pentecoste, recentemente celebrata, sia per tutti un ulteriore stimolo per essere credibili testimoni del Vangelo.

Rivolgo ora un affettuoso saluto ai giovani, ai malati ed agli sposi novelli.

Cari giovani, domenica prossima celebreremo la solennità della Santissima Trinità. Vi auguro che la contemplazione del mistero trinitario vi introduca sempre più nell'Amore divino.

Cari ammalati, vi invito a trovare nella consapevolezza della presenza della Trinità nella vostra vita, grazie al Battesimo, il sostegno per compiere in ogni circostanza la volontà del Signore.

E voi, cari sposi novelli, possiate sempre ispirarvi alla comunione trinitaria per formare una famiglia cristiana nella quale vi sia dato di sperimentare, nel reciproco amore, la gioia della preghiera e dell'accoglienza della vita.

© Copyright - Libreria Editrice Vaticana